FaclairDictionary EnglishGàidhlig

350: Dugald Buchanan (1) 350: Dùghall Bochanan (1)

B1 - Intermediate - The Little LetterB1 - Eadar-mheadhanach - An Litir Bheag

Litir shìmplidh sheachdaineach do luchd-ionnsachaidh le clàr-fuaime, tar-sgrìobhadh is eadar-theangachadh. A simple weekly letter to Gaelic learners with audio, transcription and translation.

Tha an litir bheag ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. The little letter is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Audio is playing in pop-over.

Dùghall Bochanan (1)

Gaelic Gàidhlig

Seo earrann à seann leabhar Gàidhlig. ’S e fèin-eachraidh a tha ann. Bha an t-ùghdar ainmeil.

Bha mi cho sona ’s gun do ghineadh mi bho phàrantan diadhaidh … a rinn na h-uile dhìcheall a chum mo thogail suas ann an eagal an Tighearna, agus mo dhleastanas a theagasg dhomh … gu h-àraidh mo mhàthair chaomh a dh’ionnsaich dhomh ùrnaigh a dhèanamh cho luath ’s a b’ urrainn mi labhairt…

Bha am fear a sgrìobh an leabhar e fhèin diadhaidh. B’ esan Dùghall Bochanan. Bha e ainmeil mar bhàrd spioradail. Thug e taic cuideachd don Urramach Seumas Stiùbhart à Cill Fhinn nuair a rinn esan eadar-theangachadh dhen Tiomnadh Nuadh gu Gàidhlig.

Anns an leabhar aige Beatha agus Iompachadh Dhùghaill Bhochanan, tha Dùghall ag innse mu rud a thachair dha. Bha e còig bliadhna a dh’aois. Bha e a-muigh air an t-Sabaid, a’ cluich. Cha robh fios aig a mhàthair. Nuair a thill e dhachaigh, bha na rinn e a’ cur dragh air a chogais. Air an oidhche sin, bha bruadar aige. Anns a’ bhruadar, thàinig Ìosa thuige. Bha Ìosa mì-thoilichte gun do bhris Dùghall an t-Sàbaid.

Cha chreid mi nach e sin an latha a fhuair e iompachadh. Thòisich e air ùrnaigh gu tric.

Anns na beagan Litrichean romhainn, tha mi a’ dol a thoirt sùil air eachdraidh-beatha Dhùghaill Bhochanain. Rugadh e ann an seachd ceud deug is sia-deug (1716). Bhuineadh e do dh’àite a bha gu math Gàidhealach aig an àm sin – an t-Iomaire Riabhach. Tha sin faisg air Both Chuidir ann an Siorrachd Shruighlea. ’S e Strathyre a chanas daoine ris ann am Beurla (ged a thàinig sin bhon Ghàidhlig cuideachd).

Nuair a bha e sia bliadhna a dh’aois, chaochail a mhàthair. Goirid an dèidh sin bha aislingean aige. Thug na h-aislingean buaidh mhòr air. “Thòisich an Tighearn’ air m’ fhiosrachadh le seallaidhean uabhasach,” tha e a’ sgrìobhadh. Anns na h-aislingean, bha Ìosa air tilleadh gus breith a thoirt air t-saoghal. “Chunnaic mi mi fhìn,” tha Dùghall ag ràdh, “…air mo dhìteadh a chum losgadh siorraidh.”

Leanaidh sinn le a eachdraidh a bheatha an-ath-sheachdain.

Dugald Buchanan (1)

English Beurla

Here’s a section from an old Gaelic book. It’ s an autobiography. The author was famous.

I was very happy that I was produced by pious parents ... who made every effort to raise me in the fear of the Lord, and to teach me my duty ... particularly my gentle mother who taught me to pray as soon as I could talk...

The man who wrote the book was himself godly. He was Dugald Buchanan. He was famous as a spiritual poet. He also helped the Reverend James Stewart from Killin when he translated the New Testament into Gaelic.

In his book The Life and Conversion of Dugald Buchanan, Dugald tells about something that happened to him. He was five years old. He was out on the Sabbath, playing. His mother didn’t know. When he returned home, what he had done preyed on his conscience. That night, he had a dream. In the dream, Jesus came to him. Jesus was unhappy that Dugald had broken the Sabbath.

I reckon that was the day he was converted. He started to pray frequently.

In the next few Litrichean, I’m going to look at the life history of Dugald Buchanan. He was born in 1716. He belonged to a place that was very Gaelic in character at the time – An t-Iomaire Riabhach [‘the brindled ridge’]. That’s near Balquhidder in Stirlingshire. It’s called Strathyre in English (although that came from Gaelic as well).

When he was six years old, his mother died. Shortly after that he had dreams/visions. The visions had a big effect on him. “The Lord started to inform me with terrible visions,” he writes. In the visions, Jesus had returned to pass judgment upon the world. “I saw myself,” says Dugald, “...condemned to eternal hellfire.”

We’ll continue with his life story next week.

Dùghall Bochanan (1)

Gaelic Gàidhlig

Seo earrann à seann leabhar Gàidhlig. ’S e fèin-eachraidh a tha ann. Bha an t-ùghdar ainmeil.

Bha mi cho sona ’s gun do ghineadh mi bho phàrantan diadhaidh … a rinn na h-uile dhìcheall a chum mo thogail suas ann an eagal an Tighearna, agus mo dhleastanas a theagasg dhomh … gu h-àraidh mo mhàthair chaomh a dh’ionnsaich dhomh ùrnaigh a dhèanamh cho luath ’s a b’ urrainn mi labhairt…

Bha am fear a sgrìobh an leabhar e fhèin diadhaidh. B’ esan Dùghall Bochanan. Bha e ainmeil mar bhàrd spioradail. Thug e taic cuideachd don Urramach Seumas Stiùbhart à Cill Fhinn nuair a rinn esan eadar-theangachadh dhen Tiomnadh Nuadh gu Gàidhlig.

Anns an leabhar aige Beatha agus Iompachadh Dhùghaill Bhochanan, tha Dùghall ag innse mu rud a thachair dha. Bha e còig bliadhna a dh’aois. Bha e a-muigh air an t-Sabaid, a’ cluich. Cha robh fios aig a mhàthair. Nuair a thill e dhachaigh, bha na rinn e a’ cur dragh air a chogais. Air an oidhche sin, bha bruadar aige. Anns a’ bhruadar, thàinig Ìosa thuige. Bha Ìosa mì-thoilichte gun do bhris Dùghall an t-Sàbaid.

Cha chreid mi nach e sin an latha a fhuair e iompachadh. Thòisich e air ùrnaigh gu tric.

Anns na beagan Litrichean romhainn, tha mi a’ dol a thoirt sùil air eachdraidh-beatha Dhùghaill Bhochanain. Rugadh e ann an seachd ceud deug is sia-deug (1716). Bhuineadh e do dh’àite a bha gu math Gàidhealach aig an àm sin – an t-Iomaire Riabhach. Tha sin faisg air Both Chuidir ann an Siorrachd Shruighlea. ’S e Strathyre a chanas daoine ris ann am Beurla (ged a thàinig sin bhon Ghàidhlig cuideachd).

Nuair a bha e sia bliadhna a dh’aois, chaochail a mhàthair. Goirid an dèidh sin bha aislingean aige. Thug na h-aislingean buaidh mhòr air. “Thòisich an Tighearn’ air m’ fhiosrachadh le seallaidhean uabhasach,” tha e a’ sgrìobhadh. Anns na h-aislingean, bha Ìosa air tilleadh gus breith a thoirt air t-saoghal. “Chunnaic mi mi fhìn,” tha Dùghall ag ràdh, “…air mo dhìteadh a chum losgadh siorraidh.”

Leanaidh sinn le a eachdraidh a bheatha an-ath-sheachdain.

PDF

Download the text of this week's letter as a PDF:Thoir a-nuas Litir mar PDF:

Download File

PDF documents are especially suited for printing out. Most computers can open PDF files, but if you have problems viewing them you may need to install reader software such as Tha faidhleachan PDF gu sònraichte math airson clò-bhualadh. Tha e furasta gu leòr do chuid de choimpiutairean faidhleachan PDF fhosgladh, ach ma tha trioblaid agad ‘s dòcha gum biodh e feumail bathar-bog mar Adobe Acrobat Reader. fhaighinn.

Litir do Luchd-ionnsachaidh

This letter corresponds to Tha an Litir seo a’ buntainn ri Litir do Luchd-ionnsachaidh 654

Podcast

BBC offers this litir as a podcast: Visit the programme page for more info and to download or subscribe. Tha am BBC a’ tabhainn seo mar podcast. Tadhail air an duilleag-phrògraim airson barrachd fiosrachaidh no airson podcast fhaighinn

Other letters Litrichean eile