menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Strì airson sgoil Ghàidhlig ann am Port Rìgh

[Iain MacIlleathain – Preseantair] Tha pàrantan a tha a’ strì airson sgoil Ghàidhlig fa leth ann am Port Rìgh ag ràdh gu bheil eagal orra nach fhaigh am pròiseact taic phoilitigeach ‘s e dol a chosg mòran a bharrachd na bha dùil. Tha Comhairle na Gàidhealtachd a’ moladh a thogail air làrach ostail nan caileagan. Thuirt fear de chomhairlichean an eilein gu bheil e misneachail gum faighear taic nam ball agus an t-ionmhas a tha a dhìth. Seo Eilidh NicLeòid.

[Eilidh NicLeòid – Neach-aithris] Tha Comhairle na Gàidhealtachd a’ gealltainn bhun-sgoil Ghàidhlig ùr a thogail. Thagh iad làrach anns a’ Ghearastan nach do chòrd ri pàrantan; tha làrach Phort Rìgh a cheart cho connspaideach. Fhuair sgrùdadh nach biodh an t-seann ostail freagarrach; ‘s e làrach air iomall a’ bhaile a b’ fheàrr le luchd-iomairt, ach chan fhaigh iadsan an toil a bharrachd. Tha a’ Chomhairle a-nis air taghadh a dhèanamh air an làrach as fheàrr airson bun-sgoil Ghàidhlig Phort Rìgh agus ‘s e seo an t-àite, làrach Ostail Mairead Charnegie air iomall a’ bhaile. Ach tha pàrantan a th’ air a bhith dèanamh strì airson na bun-sgoile ag ràdh gum biodh na tha fa-near dhan Chomhairle tuilleadh is cosgail agus tha eagal orra gun caill iad taic phoilitigeach.

[Art MacCarmaig – Comhairle nam Pàrant] Leis gu bheil an ostail an lùib seo cuideachd, tha sin a’ ciallachadh gu bheil am pròiseact seo a’ dol a chosg fada, fada a bharrachd, rudeigin coltach ri trì millean deug agus tha ceist mhòr ann am biodh rùn phoilitigeach taobh a-staigh na comhairle airson an t-airgead a bharrachd a tha a dhìth a lorg airson seo a dhèanamh.

[Eilidh NicLeòid – Neach-aithris] A dh’aindeoin na chosgas i, tha comhairlichean ionadail làidir dhen bheachd gur e seo an t-àite as fheàrr agus tha iad misneachail gum faigh iad an t-ionmhas a tha a dhìth.

[Hamish Friseal – Comhairliche] Tha feum air ostail ann am Port Rìgh agus tha taic pròiseact air taobh a-staigh na comhairle; tha riaghaltas aig a’ chomhairle mhòr ag iarraidh seo agus na comhairlichean anns an Eilean Sgitheanach ag iarraidh seo a dhol air adhart agus mar sin, na ceumannan a tha sinn a’ gabhail an-dràsta, chanadh sinn gur e clach-mhìle a tha sin ann a bhith a’ dol air adhart agus a bhith a’ faighinn seo air a chur air bhonn gu math sgiobalta.

[Eilidh NicLeòid – Neach-aithris] Clach-mhìle do chuid, ach cnap-starra ùr do na pàrantan a th’ air a bhith feitheamh ceithir bliadhna mar-thà.

[Art MacCarmaig – Comhairle nam Pàrant] Tha sin a’ ciallachadh gu bheil aca ris an ostail a dhèanamh an toiseach, gus am bi e comasach dhan chomhairle a’ chlann a ghluasad a-mach às an ostail far a bheil iad an-dràsta agus an làrach fhaighinn an uair sin airson na sgoile. Ge bith a thachras tha dàil eile gu bhith ann agus tha sinn gu math draghail mu dheidhinn sin, chun na h-ìre far a bheil sinn ag iarraidh air a’ chomhairle coimhead ri làraichean eile a-rithist. Ach, cha robh iad deònach sin a dhèanamh.

[Eilidh NicLeòid – Neach-aithris] Cha do lìbhrig a’ chiad phlana Gàidhlig an sgoil; an tig i ro dheireadh an dàrna plana cànain gus am faigh a’ chomhairle aodann sona?

[Hamish Friseal – Comhairliche] Bu thoil leamsa sgoil ùr fhaicinn ann an sin ann am bliadhna no san bhliadhna eile a tha romhainn agus bhithinn an dòchas, ‘s dòcha, gun tachradh sin. Ach, aig an ìre a tha seo, chan urrainn dhuinn ceann-là a chur air an sin, ach bidh sinn an dòchas nach bi e ann an àm ro fhada agus nach bi e mar a tha daoine a’ smaoineachadh suas gu 2020.

[Eilidh NicLeòid – Neach-aithris] Beachdaichidh comhairlichean Diciadain air an dòigh as fheàrr an làrach a leasachadh. Beachdaichidh an làn chomhairle anns a’ Ghearran air am bu chòir dha a bhith anns a’ phlana chalpa, a’ toirt a’ chiad bhun-sgoil Ghàidhlig fa leth anns an Eilean Sgitheanach ceum nas fhaisge. Eilidh NicLeòid, BBC An Là, Port Rìgh.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A campaign for a Gaelic school in Portree

[Iain MacLean – Presenter] Parents fighting for a separate Gaelic school in Portree say they are afraid that the project will not receive political backing as it’s going to cost a great deal more than was first expected. Highland Council has recommended that it is built on the site of the ladies’ school hostel. One island councillor has said that he is hopeful that the members’ backing and the required funding will be obtained.

[Eilidh MacLeod – Reporter] Highland Council has promised that two new Gaelic primary schools will be built. They chose a site in Fort William which parents were unhappy with; the Portree is site is equally contentious. Research has found that the old hostel is unsuitable; campaigners would prefer a site on the town’s outskirts, but their wish will not be granted either. The Council has now selected which site is the most suitable for Portree’s Gaelic primary school and this is it, the site of the Margaret Carnegie Hostel on the town’s outskirts. However, parents who have been fighting for the school have stated that the council’s proposals are overly-expensive and they are afraid that they will lose the political backing.

[Arthur Cormack – Parent Council] As the hostel is included as well, that means that the project is going to cost much, much more, something in the region of thirteen million and there’s a very big question regarding the political will within the council to find the additional money required to complete this project.

[Eilidh MacLeod – Reporter] Despite the cost involved, local councillors are certain that this is the best site and are confident that they can obtain the required funding.

[Hamish Fraser – Councillor] There’s a need for a hostel in Portree and project support is available within the council; the full council is in favour of this and councillors on the Isle of Skye are in favour of this going ahead and therefore, we believe that the steps being taken now are a milestone in moving forward and in getting this initiated relatively quickly.

[Eilidh MacLeod – Reporter] A milestone for some, but a new obstacle for parents who have already been waiting for four years.

[Arthur Cormack – Parent Council] This means that they will have to build the hostel first, to allow the council to move the children out of the hostel they are currently in and obtain the site for the school. Whatever happens there’s going to be a further delay and we are quite concerned about that, to the extent that we would like the council to look at alternative sites again. However, they were not willing to do so.

[Eilidh MacLeod – Reporter] The first language plan did not deliver the school; will it come before the completion of the second language plan to keep councillors smiling?

[Hamish Fraser – Councillor] I would like to see a school there in a year or within the next two years and I would hope, perhaps, that that will happen. However, at this stage, we cannot give an exact date, but we would hope that it will be relatively soon and not, as people think, as far away as 2020.

[Eilidh MacLeod – Reporter] On Wednesday, councillors will consider the best ways to develop the site. The full council will, in February, consider whether this should be included in the Capital Plan, bringing the first Gaelic primary school on the Isle of Skye a step closer. Eilidh MacLeod, BBC An Là, Portree.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Strì airson sgoil Ghàidhlig ann am Port Rìgh

(A campaign for a Gaelic school in Portree)

Vocabulary Briathrachas

connspaideach - contentious

luchd-iomairt - campaigners

rùn phoilitigeach - political will

cnap-starra - obstacle

lìbhrig - deliver

a’ Phlana Chalpa - the Capital Plan

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.