menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Goireas ùr air busaichean luchd-turais Dhùn Èideann

Angela NicIlleathain - Preseantair] Tha goireas ùr ri fhaotainn air busaichean luchd-turais Dhùn Èideann. Bha fiosrachadh mu na diofar sheallaidhean anns a’ chathair-bhaile ri chluinntinn ann an grunn chànanan mu thràth. A-nis, ged-tà tha cànan eile ann a ‘s urrainnear taghadh - a’ Ghàidhlig. Chaidh Iain MacDiarmaid dhan phrìomh bhaile a ghabhail turas.

[Iain MacDiarmaid – Neach-aithris] Dùn Èideann - am baile as tarrangaiche do luchd-turais ann an Alba. Bidh na milleanan a’ tighinn ann à thall-thairis agus gu dearbh, tha gu leòr ann an seo son daoine a thàladh, fiù‘s tro mhìosan a’ gheamhraidh. Ach tha goireas ùr aca air a’ bhus seo – a reir choltais a fhreagras air chuid nas fhaisge air an taigh. Thugainn còmhla rinn agus gheibh sinn a-mach tuilleadh. A bharrachd air Fraingis, Sìonais no iomadh cànan eile, faodar a-nise roghainn Gàidhlig a thaghadh. Choinnich mi Iain MacLeòid a tha a’ fuireach sa bhaile agus a bha a’ gabhail an turais son a’ chiad uair.

[Iain MacLeòid] Tha an aithris a’ tighinn thugad mar a tha am bus a’ gluasad bho sràid gu sràid, agus tha e math, tha e gu math inntinneach a bhith a’ cluinntinn anns a’ Ghàidhlig.

[Iain MacDiarmaid – Neach-aithris] 'S e Alasdair MacLeòid bhon chompanaidh eadar-theangachaidh, Facal, a rinn an clàradh. Chosg e seachd gu leth mìle not agus a rèir neach-labhairt chompanaidh bhusaichean Lodainn, tha iad air an dòigh gu bheil e aca. Ach tha ceist ann - cho mòr ‘s a thèid a chur gu feum.

[Iain MacLeòid] Gu math tric, bidh buidhnean sgoile a’ tadhal air Dùn Èideann airson a dhol timcheall nan diofar àiteachan. Aon uair sa bhliadhna, bidh iad a’ tighinn an seo airson an saor-làithean agus tha mi an dòchas gun chleachd iad an cothrom a tha an seo tha mi an dòchas gun chleachd luchd-labhairt na Gàidhlig 's luchd-ionnsachaidh e cuideachd.

[Iain MacDiarmaid – Neach-aithris] Leis a’ bhus a’ snìomh tro sràidean cumhang Dhùn Èideann– cha mhòr nach eil an turas seachad. Fiù ‘s mas e ‘s gur e àireamh glè bheag a chleachdas i, seo feum air ìomhaigh fhaighinn ann a bhith ag àrdachadh ìomhaigh na Gàidhlig ann an cathair-bhàite na h-Alba.

[Iain MacLeòid] Tha e a’ toirt ìomhaigh dhan Ghàidhlig agus tha an ìomhaigh sin cudromach am measg luchd-turais gu bheil iad ag aithneachadh gu bheil cànan againne ann an Alba a bharrachd air a’ Bheurla agus gu bheil iad a’ toirt spèis dha.

[Iain MacDiarmaid – Neach-aithris] Sin e! An turas seachad ‘s tha aon rud cinnteach, tha busaichean–turais Lodainn a’ tabhann seirbheis nach eil na busaichean eile. Iain MacDiarmid. BBC An Là. Dùn Èideann.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A new facility on Edinburgh's Tourist buses

[Angela MacLean - Presenter] There is a new facility on tourist buses in Edinburgh. There was information about the different sights in the city to be heard in many different languages already. Now, though, there is another language that you can choose – Gaelic. Iain MacDiarmaid went to the capital city to take a tour.

[Iain MacDiarmaid – Reporter] Edinburgh – the town that most appeals to tourists. Millions come here from abrouad and certainly, there is plenty here to attract people, even through the winter months. But there is a new facility on this bus – and it appears that this is suitable for those closer to home. Come with us and we’ll find out more. In addition to French, Chinese and many other languages, you now can choose Gaelic. I met John MacLeod who lives in the town and was taking the tour for the first time.

[John MacLeod] The audio moves as the bus does from street to street and it’s good. It’s really interesting to hear it in Gaelic.

[Iain MacDiarmaid – Reporter] Alasdair MacLeod from the translation company, Facal (Word), made the recording. It cost £7500 and according to a spokesperson from the Lothian bus company, the y are pleased that they have it. But there’s a question – how many will actually use it?

[John MacLeod] Often, school groups visit Edinburgh to go around the different areas. Once a year, they come here for their holidays and I hope that they use this opportunity and I hope that Gaelic speakers and learners use it too.

[Iain MacDiarmaid – Reporter] As the bus twists through the narrow streets of Edinburgh – it appears that the journey hasn’t ended. Even if the number who use it is very small, this will be good for improving the image, in raising the profile of Gaelic in a city of Scotland.

[John MacLeod] It gives Gaelic a profile and this image is important amongst tourists because they the recognise that there is a language in Scotland other than English and the respect that.

[Iain MacDiarmaid – Reporter] That’s it! The tour is over and one thing is certain, tour buses in Edinburgh are offering a service that no other buses are. Iain MacDiarmid. BBC An Là. Edinburgh.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Goireas ùr air busaichean luchd-turais Dhùn Èideann

(A new facility on Edinburgh's Tourist buses)

Vocabulary Briathrachas

goireas - facility

luchd-turais - tourists

Dùn Èideann - Edinburgh

clàradh - recording

luchd-labhairt - speakers

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.