menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Dealan-dè a’ dèanamh miastadh air plana airson rèis chàraichean

[Iain MacIlleathain - Preseantair] Nise, tha chaos theory air ràdh gum faod buile bho na sgiathan aig dealan-dè sgrios a dhèanamh air taobh thall an t-saoghail. Seo a-nis sgeulachd mar a tha dealan-dè a’ dèanamh miastadh air plana airson rèis chàraichean ann an Earra-Ghàidheal. Chan ann le builean sgiathan ged-tà, ach leis gu bheil i ann idir. Bha dùil rèis motocross a chumail faisg air Cille Mhàrtainn airson a’ chiad uair ann an còig bliadhna deug air fhichead. Chan urrainn dhaibh ged-tà, leis gu bheil an dealan-dè a-nis a' fuireach ann. Seo Andreas Wolff.

[Andreas Wolff – Neach-aithris] Bha còrr is seachd mìle duine an làthair ann an seo ann an Cille Mhàrtainn ann am meadhan Earra-Ghàidheil ann an naoi ceud deug seachad ‘s a h-ochd (1978). ‘S ann an seo aig Caisteal Charnasserie a chaidh an aon Grand Prix Motocross na Cruinne a chumail an Alba. Bidh cuid dhe na dràibhearan a’ cruinneachadh a-rithist anns an sgìre san Ògmhios am-bliadhna agus bha iad am beachd an rèis a bhith aca aon uair eile. Ach, chaidh cur às dhe na planaichean sin air sàilleibh, agus gum faod gun toir e droch bhuaidh air dealan-dè nam boglaichean a tha a’ fuireach air an làraich. Tha e coltach gum faodadh an rèis a tha seo cron a dhèanamh air lus air a bheil grèim an diabhail agus tha an dealan-dè sònraichte a tha seo beò air an sùgh aige, ach bidh na dràibhearan fhathast a’ cruinneachadh anns an sgìre. Tha e coltach ged-tà nach bi rèis ann a-nise.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A butterfly is ruining plans for a car race

[Iain MacLean - Presenter] Now, chaos theory states that the flutter from the wings of a butterfly can cause destruction on the other side of the world. Here’s a story about how the butterfly has made mischief on plans to race cars in Argyll. It’s not with wings, though, but that it exists at all. There was hope to run a motocross race close to Kilmartin for the first time in thirty-five years. It is not possible, though as the butterfly lives there. Here’s Andreas Wolff.

[Andreas Wolff – Reporter] More than seven thousand people were in involved here in Kiklmartin in the middle of Argyll in 1978. It was here in Carnasserie Castle that the first World Grand Prix Motocross was held in Scotland. Many of the drivers came together again in the area in June this year and they thought it would be a good idea to hold the race one more time. But, they have had to abandon the plans as it could have a negative effect on the butterflies of the bogs that stay in the area. It would appear that this race could destroy the plant caklled the Devil’s Claw and this unique butterfly lives off its sap, but the drivers will still gather in the area. It would appear that the race will not now be on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dealan-dè a’ dèanamh miastadh air plana airson rèis chàraichean

(A butterfly is ruining plans for a car race)

Vocabulary Briathrachas

miastadh - destruction

Earra-Ghàidheal - Argyll

sgiathan - wings

Cille Mhàrtainn - Kilmartin

sùgh - sap

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.