menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

MacBheatha gu bhith air àrd-ùrlar ann an Glaschu

[Iain MacIlleathain - Preseantair] Nise, tha deagh sheans gur e Gàidhlig a’ chainnt, ach chun an seo, chan eilear air an sgeulachd a chluinntinn, co-dhiù ann an riochd Shakespeare anns a’ chànan. Tha sin a’ dol a dh’atharrachadh ged-tà agus MacBeth no MacBheatha gu bhith air àrd-ùrlar ann an Glaschu an t-seachdain-sa. Tha Caitriana Deeprose ag aithris.

[Catriona Lexy Chaimbeul] Tha e a’ còrdadh riumsa math, son mar as àbhaist nuair a tha mise ann an rudan, tha mi a’ dèanamh nigheanan snog. Fhios agad clann-nighean shnog is rudan eagalach a’ tachairt riutha ‘s tha iad mì-thoilichte, ach tha iad snog agus còir, ach chan eil an nighean seo snog no còir no càil sam bith mar sin, tha pàirt dhith a tha rudeigin olc, ach tha mi a’ smaoineachadh gu bheil i, ‘s dòcha, rudeigin misunderstood cuideachd. Tha mi a’ feuchainn ri lorg beagan dhen bhoireannach fhèin anns a’ charactar olc a tha sin cuideachd.

[Caitriana Deeprose – Neach-aithris] ’S e dìreach earrainn dhen dealbh-chluich a chaidh air eadar-theangachadh aig an ìre-sa.

[Iain MacDhòmhnaill] Cha robh e cho doirbh ‘s a shaoileas tu. Tha an stuth fhèin cho beairteach agus dh’ fheumadh tu a bhith gu math leibideach mar a tugadh tu na h-uimhir dhen bheairteas troimhe. ‘S e dùbhlan a bh’ ann air dòigh, ach tha e gu math tlachdmhor aig an aon àm.

[Daibhidh Walker] Tha e gu math duilich a’ feuchainn na faclan ionnsachadh oir tha feadhainn dhe na faclan, bha iad dìreach… cha chuala mi riamh iad, agus mar sin tha, agus cuideachd, a thaobh mar a tha ruitheam a’ dol, feumaidh tu sin a chumail a’ dol agus càite bu chòir dhut stad, ach tha sin a’ tighinn gu nàdarrach ann an dòigh nuair a tha fhios agad air an sgeulachd is tha a’ dol a thachairt anns a’ phàirt a tha sin dhen a sgeulachd, ach ‘s e dùbhlan gu math doirbh a th’ ann.

[Catriona Lexy Chaimbeul] Tha sinn a’ feuchainn ri cumail gu math beòthail. Tha e gu math luath, ‘s gu math sgiobalta mar a tha sinn ga gluasad. Tha sinn an dòchas gum bi daoine a’ faireachdainn gur e rud gu math eadar-dhealaichte a th’ ann.

[Caitriana Deeprose – Neach-aithris] Bidh MacBheatha ri fhaicinn aig Taigh-cluiche, an Citizens, a’ tòiseachadh Diciadain is a’ ruith gu Dihaoine. Caitriana Deeprose, BBC An Là, Glaschu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MacBeth in Gaelic to go on the stage in Glasgow

[Iain MacLean - Presenter] Now, there is a good chance that Gaelic was his language, but up until now, his story has not been heard, at least in Shakespeare’s image, in the language. This is going to change though and MacBeth will be on the stage in Glasgow this week. Caitriana Deeprose reports.

[Catriona Lexy Campbell] I really enjoy it, as most of the time when I do things, I play nice girls. They are nice young girls and terrible things happen to them and I am unhappy, but they are nice and kind, but this girl is not nice and kind, or anything like that, a part of her is a bit evil, but I think she might be, maybe, a wee bit misunderstood too. I try to find a bit of the woman herself in that evil charactar too.

[Caitriana Deeprose – Reporter] It’s just a section of the play that has been translated at this stage.

[Iain MacDonald] It was not as hard as you would imagine. The material itself is so rich and you have to be very unfortunate if you don’t understand the wealth of riches in it. It was a challenge in a way, but it was delightful at the same time.

[David Walker] It is really hard to try and learn the words as some of the words, they were… I had never heard them, and as such, it was, also, in addition to how the rhythm goes you have to keep that going and you should not stop, but it just comes naturally in way when you know what the story is and what is going to happen in that part of the story, but it is a very difficult challenge.

[Catriona Lexy Campbell] We try to keep it very lively. It is very fast, and very neat as we move. We hope that people feel that it’s something quite different.

[Caitriana Deeprose – Reporter] MacBeth can be seen at the theatre, The Citizens, starting on Wednesday and running until Friday. Caitriana Deeprose, BBC An Là, Glasgow.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MacBheatha gu bhith air àrd-ùrlar ann an Glaschu

(MacBeth in Gaelic to go on the stage in Glasgow)

Vocabulary Briathrachas

leibideach - shabby, unfortunate

beairteach - rich

tlachdmhor - delightful

ruitheam - rythm

taigh-cluiche - theatre

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.