LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ
- Gaelic text Teacsa Gàidhlig
- English text Teacsa Beurla
- Gaelic & English text Teacsa Gàidhlig & Beurla
- Vocabulary Briathrachas
Fèis Leabhraichean Dhùn Èideann (15/08/2014)
[Iain Macaonghais – Preseantair] Gu cuspair gu math eadar-dhealaichte a-nis agus chaidh nobhail ghrafaig ùr sa Ghàidhlig a chur air bhog aig cuirm ann an Dùn Èideann an-dè, a’ chiad tè le sàr ghaisgeach neo superhero Albannach mar phrìomh charactar. Bha e mar phàirt de dh’Fhèis Leabhraichean Dhùn Èideann, le cuirm aig Comhairle nan Leabhraichean ga chumail is duais Dhòmhnaill Meek ga toirt seachad cuideachd. Tha tuilleadh an-dràsta aig Anne Lundon.
[Anne Lundon – Neach-aithris] An-dè, chunnaic a’ mhòr-shluagh an dreach ùr a tha air a thighinn air an leabhar seo agus e air eadar-theangachadh ann an Gàidhlig.
[Raghnaid Sandilands] Tha fèill mhòr air a bhith air an dreach Bheurla dheth agus chanainn gum bu chòir, ‘s e deagh sgeulachd a th’ ann agus tha sreath gu bhith ann cuideachd so tha tìde aig daoine taic a chur ris agus fios aca gum bi leabhraichean eile air thoiseach orra cuideachd so faodaidh iad a dhol a-steach air an t-saoghal agus creidsinn ann airson spealag co-dhiù.
[John Ferguson] I’m very proud that the country has three languages so it became, I think it was a no brainer, it wasn’t something we particularly had to think about but we needed to make sure that the backing was there, the interest was there and through the Gaelic Book Council we received the necessary backing to say yeah, you know, that people are going to be interested in this and particularly young Gaelic speakers don’t have to go for, if you like, the old stained texts that they’ve been going through for the last 40/50 years, there’s something new and dynamic and interesting for them.
[Anne Lundon – Neach-aithris] Cuideachd aig an tachartas, a bha gabhail àite mar phàirt de dh’Fhèis Leabhraichean ann an Dùn Èideann, bha duais Dhòmhnaill Meek ga thoirt seachad. Am measg nan sia leabhraichean chaidh ainmeachadh air a’ gheàrr-liosta anns an fharpais, b’ e An Dosan le Norma NicLeòid leis an do shoirbhich aig a’ cheann thall.
[Rosemary Ward] ‘S e prìomh amas airson na duais - bha sinn ag iarraidh bhith brosnachadh sgrìobhadh ùr. An aon chumha a chur sinn air an duais tha seo nach robh e ceadaichte dha duine sam bith leabhraichean a chur a-steach a bha ann an clò mar thà, le dòchas nan soirbhicheadh leotha leis an duais gun cumadh Comhairle Nan Leabhraichean taic riutha ann a bhith a’ lorg foillsichear, no ann a bhith faighinn an leabhair aca ann an clò.
[Anne Lundon – Neach-aithris] Leis cho soirbheachail ‘s a tha leabhar Saltire air a bhith anns a’ Bheurla, tha na tha air a bhith an sàs ann beò an dòchas gum bi e a cheart cho soirbheachail anns a’ Ghàidhlig. Anne Lundon, BBC An Là.
[Iain Macinnes – Presenter] On a completely different note, a new Graphic novel in Gaelic was published at an event in Edinburgh yesterday, the first with a Scottish superhero as it’s main character. It was part of the Edinburgh Book Festival, with Comhairle nan Leabhraichean staging the event and the Donald Meek prize being given away too. Anne Lundon has more.
[Anne Lundon – Reporter] Yesterday, the new version of this book, which has been translated into Gaelic, was revealed to the public.
[Raghnaid Sandilands] There’s been high demand for the English version and rightly so I say, it’s a good story and it’s going to be part of a series therefore people can invest time in knowing there are other books on the way. They can enter into the other world and believe in it, for a short time anyway.
[John Ferguson] I’m very proud that the country has three languages so it became, I think it was no brainer, it wasn’t something we particularly had to think about but we needed to make sure that the backing was there, the interest was there and through the Gaelic Book Council we received the necessary backing to say yeah, you know, that people are going to be interested in this and particularly young Gaelic speakers don’t have to go for you know, the old stained texts that they’ve been going through for the last 40/50 years, there’s something new and dynamic and interesting for them.
[Anne Lundon – Reporter] Also at the event, that took place as part of the Edinburgh Book Festival, the Donald Meek award was being given away. Out of the six books short listed in the competition, it was An Dosan by Norma MacLeod that was successful in the end.
[Rosemary Ward] The main aim of this award was to encourage new writing. We had one condition, that books already in print weren’t allowed to be entered, in the hope that if they are successful and win the award that the Gaelic Books Council will support them with finding a publisher and getting their book in print.
[Anne Lundon – Reporter] With how successful the book Saltire has been in English, those involved are very hopeful that is will be just as popular in Gaelic. Anne Lundon, BBC An Là.
Fèis Leabhraichean Dhùn Èideann
CuideachadhHow to use this site
Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.
Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.
Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.
Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.
Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.
Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.
Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.
All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.
Site design and coding by Sealgar Ltd.
Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.