menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Fèis na Taigeis

[Anne Lundon – Preseantair] Chaidh a’ chiad Fhèis Taigeis a-riamh air a’ Ghàidhealtachd a chumail air an deireadh-sheachdain. Chruinnich sluagh aig Bun-sgoil Dhrochaid an Aonachain air Disathairne leis a' phailteas a’ dol 's dh’ionnsaich iad cuideachd iomadh dòigh air a’ mharag mhòr a dheasachadh. Tha an aithris seo aig Alasdair MacIllFhinnein.

[Alasdair MacIllFhinnein – Neach-aithris] Le cho ainmeil ‘s a tha an taigeis mar bhiadh ann an Alba, shaoileadh duine sam bith gum biodh Fèis mar seo a’ tachairt co-dhiù aon turas gach bliadhna. Chan ann mar sin a tha cùisean ge-ta. Chaidh a’ chiad Fhèis Taigeis a chumail ann an Loch Abar aig an deireadh-sheachdain. Thàinig am beachd air a son bho bhuidheann mhargaidheachd Gleann Spean agus bha e na iongnadh mhòr dhaibh nach deach a leithid a dhèanamh a-riamh roimhe.

[Alasdair MacIllFhinnein – Neach-aithris] Chruinnich an deagh shluagh de dhaoine air beulaibh Bun-sgoil Dhrochaid an Aonachain feasgar Disathairne airson na cuirm-fosglaidh. Nam measg Hamish an Taigeis. Bha toileachas ann am measg na bha an làthair gu robh tachartas sònraichte dhe leithid air a chumail san sgìre.

[Dougie Beck] A thaobh na coimhearsnachd, tha tachartasan mar seo, tha iad dha-rìribh cudromach airson ìomhaigh na sgìre seo a thogail. Aig an àm seo den bhliadhna tha cùisean fhathast car sàmhach anns an sgìre seo, ann an Loch Abar agus air a’ Ghàidhealtachd air fad agus tha sin a’ ciallachadh gu bheil e ‘s dòcha a’ tàladh dhaoine a-staigh dhan sgìre agus tha sin math an chuid dha na gnìomhachasan tha timcheall an àite seo ach cuideachd airson beagan togail a thoirt dhan phoball.

[Alasdair MacIllFhinnein – Neach-aithris] Bha luchd-ciùil bho Sgoil Chiùil Loch Abair an làthair cuideachd gus puirt a chluiche tron fheasgar. Am measg nan rudan a bha dol air adhart aig an fhèis, bha leasanan ann a bhith còcaireachd le taigeis ann an dòighean eadar-dhealaichte. Chaidh na leasanan sin a chumail le còcairean bho taighean-bidhe cliùiteach bho air feadh na dùthcha. Chruthaich iad iomadach truinnsear biadh bhlasta - mar bon bons air an dèanamh a-mach à càise gobhair agus an taigeis agus cuideachd terrine air a dhèanamh a-mach à caise gobhair, taigeis agus sliseagan de dh’ ùbhlan. Bha grunn thachartasan eile ann cuideachd, nam measg, cafaidh a bha reic biadh a leithid burgairean taigeis, taisbeanaidhean agus fèill-ealain agus ‘Haggis Highland Fling’ far an robh daoine a’ feuchainn ri taigeis a shadail cho fada ‘s a b’ urrainn dhaibh.

[Alasdair MacIllFhinnein – Neach-aithris] ‘S e seo a’ chiad Fèis Taigeis dhe leithid air feadh na Gàidhealtachd agus tha dòchas ann am measg an fheadhainn a chuir air dòigh an fhèis, gun lean i air adhart airson iomadach bliadhna ri thighinn.

[Glen Wilson] This is the inaugural festival. We’re obviously trying to judge how successful this has been and already with the feedback we’ve had during the day it’s been superb so let’s say it wouldn’t be a surprise if this runs again next year.

[Alasdair MacIllFhinnein – Neach-aithris] Agus le sin, bidh gu leòr ann a bhios toilichte cothrom blasad eile fhaighinn air a’ mharag mhòr. Alasdair MacIllFhinnein, BBC An Là, Drochaid an Aonachain.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Haggis Festival

[Anne Lundon – Presenter] The first ever Haggis Festival in the Highlands was held at the weekend. With plenty going on a crowd gathered at Spean Bridge Primary School on Saturday and they also learned many ways to prepare the big pudding. Alasdair MacLennan has this report.

[Alasdair MacLennan - Reporter] As haggis is so famous in Scotland, you would think there would already be a festival like this happening at least once a year. That’s not how things are though. The first Haggis Festival was held in Lochaber at the weekend. The idea came from the marketing group Glen Spean and it surprised them greatly that such a thing had never been done before.

[Alasdair MacLennan - Reporter] A good crowd gathered in front of Spean Bridge Primary School on Saturday afternoon for the opening ceremony. Amongst them – Hamish the Haggis. Those present were happy that such a special event was being held in the area.

[Dougie Beck] As far as the community are concerned events like this are really important to raise the profile of the area. Things are still quite quiet around this time of year in the area, in Lochaber and in the Highlands and that means that it perhaps attracts people to the area and that is good not only for industries around the area but for raising people’s spirits.

[Alasdair MacLennan - Reporter] Musicians from Lochaber Music School were there to play tunes throughout the afternoon. Amongst the things happening at the festival - masterclasses on how to cook haggis in different ways. These classes were held by chefs from famous restaurants all over the country. They created many tasty dishes such as bon bons made out of goat’s cheese and haggis and also terrine made from goat’s cheese, haggis and sliced apple. There were many other events too, amongst them, a café which sold food such as haggis burgers, exhibitions, an art fair and the Haggis Highland Fling where people were attempting to toss a haggis as high as they could.

[Alasdair MacLennan - Reporter] This is the first Haggis Festival of its kind in the Highlands and those who organised it hope that it will continue for many years to come.

[Glen Wilson] This is the inaugural festival. We’re obviously trying to judge how successful this has been and already with the feedback we’ve had during the day it’s been superb so let’s say it wouldn’t be a surprise if this runs again next year.

[Alasdair MacLennan - Reporter] And with that, there will be plenty who will be happy for another opportunity to taste the big pudding. Alasdair MacLennan, BBC An Là, Spean Bridge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fèis na Taigeis

(Haggis Festival)

Vocabulary Briathrachas

taigeis - haggis

Bun-sgoil Drochaid an Aonachain - Spean Bridge Primary School

fèis - festival

Loch Abar - Lochaber

buidheann mhargaidheachd - marketing group

cuirm-fosglaidh - opening ceremony

sgoil chiùil - music school

cliùiteach - famous

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.