menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Bùithtean-obrach mu chall an dealain

[Anne Lundon – Preseantair] Nise cho deiseil agus a tha coimhearsnachdan airson nan trioblaidean a dh'fhaodadh a thighinn an cois fìor-dhroch aimsir? Tha SSE air bùithtean-obrach a chur air dòigh air feadh nan Eilean Siar airson cuideachadh le coimhead às dèidh a chèile ma chailleas daoine an dealan, a thuilleadh air duilgheadasan eile a dh'fhaodadh èirigh ri linn droch aimsire. Tha tuilleadh aig Shona NicDhòmhnaill.

[Shona NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Le lìonra nas treise air feadh nan eileanan, chan eil daoine a’ call an dealain cho tric agus a b’ àbhaist. Ach a dh’ aindeoin sin tha e riatanach a bhith deiseil airson nan trioblaidean a thig an cois droch aimsir. Mar sin, tha a’ chompanaidh dealain SSE ag amas air coimhearsnachdan a chuideachadh mu choinneamh sin.

[Calum Ìosaph Mac a’ Phì] Tha e taghta dhuinne a bhith a’ deasachadh airson a bhith a’ dol air falbh agus a’ càradh uèirichean agus a’ cur a’ phower air ais gu taighean. Ach feumaidh sinn coimhead às dèidh nan daoine, muinntir an àite cuideachd agus ma gheibh iad còmhla agus ma bhios iad deiseil air a shon bidh àitichean againn far am faod iad biadh a theasachadh do dhaoine, gu seachd àraidh seann daoine no daoine le clann òga.

[Shona NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Thairis air naoi latha anns An Fhaoilleach am-bliadhna, bha 20 trioblaid aig SSE ri chàradh air feadh lìonra an dealain anns na h-Eileanan an Iar. Thairis air an aon àm an-uiridh, bha 126 trioblaidean rin càradh às dèidh aimsir air leth. Aig an àm sin, thug Cal Mac cuideachadh do 50 duine anns na Hearadh leis a’ bhàt’-aiseig am Finlaggan, a’ cur air dòigh deoch agus biadh teth còmhla ri goireasan airson nighe. Ach tha feum aig coimhearsnachdan fhèin a bhith deiseil airson daoine a chuideachadh.

[Aonghas Dòmhnallach] Tha buidheann aca a-nis airson mar a tha obair nan cabhsairean agus stoirm ann agus gnothaichean mar sin airson cabhsairean a dhùnadh ‘s tha iad a’ deisealachadh deasbad a’ ghnothaich làithean ron àm. Agus tha fhios aca tha iad dol a dhèanamh ma thachras an gnothach. So tha mi smaoineachadh gum biodh e glè mhath nam biodh buidheann, cha leig e leas a’ bhuidheann a bhith ro mhòr ach nam biodh deannan dhaoine ann a dh’ fhuiricheadh còmhla agus, “nì thusa siud agus mise seo.”

[Calum Ìosaph Mac a’ Phì] Chan ann really, son an dealan a bhith dheth idir ach nan tigeadh stoirm dhona, dhona ‘s gum milleadh i an t-àite, airson ‘s gum faigheadh sinn muinntir an àite a bhith deiseil air a shon agus gum bi fhios aig daoine cà’ tig iad ‘s iad.

[Shona NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Bidh bùth-obrach ann an Steòrnabhagh Diluain sa tighinn, air An Tairbeart Dimàirt, an latha mu dheireadh dhen Chèitean agus ann am Beinn na Faoghla Diciadain, 1mh den Ògmhios. Shona NicDhòmhnaill, BBC An Là, ann an Uibhist. =

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Workshops on power cuts

[Anne Lundon – Presenter] Now, how prepared are communities for problems which could arise as a result of severe weather? SSE have organised workshops across the Western Isles to help people prepare for looking after one another if there’s a loss of power, as well as other problems which could arise due to bad weather. Shona MacDonald has more.

[Shona MacDonald – Reporter] With a stronger network across the islands, people don’t lose their power as much as they did in the past. But despite that, it’s essential to be prepared for problems which arise as a result of bad weather. Therefore, the energy company SSE is aiming to help communities prepare for that.

[Malcolm Joseph MacPhee] It’s fine for us, getting things ready to go out to repair the lines and get power back into the houses. But we must look after the people, the local people and if they come together they can prepare. We can have places where they can heat up food for others, especially the elderly or people with young children.

[Shona MacDonald – Reporter] Over nine days in January this year, SSE had 20 faults to repair across the Western Isles’ power network. Over the same time period last year, there were 126 faults in need of repair after extreme weather. At that time, Cal Mac gave assistance to 50 people in Harris with the ferry the Finlaggan, providing hot food and drink along with washing facilities. But communities themselves must be prepared to assist others.

[Angus MacDonald] They now have a group for dealing with the causeways, in the event of a storm and they need to close them, they can discuss the issue days beforehand. And they are prepared for it and know what to do in advance. So I think it would be quite good for there to be a group, it doesn’t need to be a big group, but if there were a number of people who could gather together and delegate, “you do that and I’ll do this.”

[Malcolm Joseph MacPhee] It’s not really for when there’s a power cut, but for if a severe storm were to come and cause damage to the area. If we were to have communities prepared for it, for people to know where to go and what to do.

[Shona MacDonald – Reporter] There will be a workshop in Stornoway next Monday, in Tarbert on Tuesday, the 31st May and in Benbecula on Wednesday, 1st June. Shona MacDonald, BBC An Là, in Uist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bùithtean-obrach mu chall an dealain

(Workshops on power cuts)

Vocabulary Briathrachas

bùithtean-obrach - workshops

lìonra - network

riatanach - essential

taghta - fine

cabhsairean - causeways

An Tairbeart - Tarbert

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.