menushow menuhide
GàidhligEnglish
facebook icon twitter icon email icon

LEARNGAELIC WITH AN LÀ LEARNGAELIC LEIS AN LÀ

News (AN LÀ) Naidheachdan (AN LÀ)

Search Lorg

Soitheach mòr ann an Loch Baghasdail

[Innes Rothach – Preseantair] Bha sealladh ri fhaicinn ann an Loch Baghasdail an-diugh agus soitheach mòr turasachd a’ cur a-steach airson a' chiad uair bhon a dh'fhosgail caladh ùr a’ bhaile. Ghabh a' mhòr-chuid de na 400 neach-siubhail a bh' air bòrd an cothrom a dhol air tìr agus cuairt a ghabhail timcheall Uibhist - a' toirt togail do ghnìomhachasan turasachd aig deireadh an t-seusain. Tha an aithris seo aig Shona NicDhòmhnaill.

[Shona NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Bha a’ ghaoth a’ sèideadh gu math làidir tràth sa mhadainn. Ach a dh’ aindeoin sin, thàinig air an Saga Peal II ceangal aig acaire far chladach Uibhist a Deas, a’ chiad bhàta luchd-turais a th’ air a chur air dòigh airson tadhal air an eilean bho chaidh an caladh ùr aig Loch Baghasdail fhosgladh.

[Dòmhnall Eàirdsidh MacMhuirich] Chan eil ann ach dìreach beagan làithean bho fhuair sinn cead airson na bàtaichean seo a thoirt a-staigh. So à seo a-mach bidh sinn a’ dol air adhart. Bidh e fàs nas fheàrr fad an t-siubhail, bidh iad a’ fàs nas trainge chanainn.

[Shona NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Tha 450 duine air an t-soitheach agus chaidh na bha airson a dhol air tìr a ghiùlain chun a’ chala ann an eathraichean beaga. Cha do chuir an aimsir bacadh sam bith orra.

[Raibeart Lovie] We’ve got pretty adventurous passengers and they love a challenge and things so where some cruises might come along and think, no it’s a bit choppy, it’s our cruise it’s the National Trust for Scotland cruise and they love that adventure and that bit of excitement. So our captain and the officers today do everything they possibly can to get us off and we’re here and it’s great.

[Shona NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Dh’ fhalbh iad an uair sin air cuairtean air feadh nan eileanan bho Bheàrnaraigh gu Èirisgeigh, a’ tadhal air làraichean eachdraidheil, taighean-bidhe agus goireasan luchd-turais.

[Tomaidh Dòmhnallach] Tha feadhainn ann is tha ùidh mhòr aca ann, a rèir nan ceistean a tha iad a’ faighneachd. Tha iad gu math fiosrachail mu chuid a ghnothaichean ’s tha iad airson barrachd fhaighinn a-mach. ‘S tha feadhainn ag innse dhomh an-dràsta gun do dh’ ionnsaich iad tuilleadh mu dheidhinn an eilein ged a bha iad an seo uaireigin roimhe so tha sin math.

[Eilidh NicThòmais] I’ve never been on the outer islands before, although I’ve seen lots of pictures. But there’s nothing like standing on the place that you’ve seen the pictures of so yes I wanted to see what it was like.

[Shona NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Gun iad sgìth de sheòladh, ghabh cuid cuairt mu na cladaichean ann an eathair-luath fosgailte.

[Raibeart Lovie] I’ve seen us going to some of the big ports and things and they don’t have facilities as good as what we’re seeing in Uist today so it’s amazing to get here and see this wonderful set up. And we’ve had the most wonderful welcome this morning so we’ll definitely be back.

[Shona NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Leis a h-uile duine air ais air bòrd, ’s e Hiort an ath phort air an tadhal iad. Shona NicDhòmhnaill, BBC An Là, ann an Loch Baghasdail.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Large cruise ship in Lochboisdale

[Innes Munro – Presenter] There was a sight to behold in Lochboisdale today as a large cruise ship was taken into the new port in the town for the first time since it was opened. Most of the 400 passengers on board took the opportunity to go on to land and take a trip around Uist – giving a boost to the tourist industries at the end of the season. Shona MacDonald has this report.

[Shona MacDonald – Reporter] There were quite strong winds early this morning. But despite that, the Saga Pearl II came into anchor off the shore of North Uist, the first organised cruise ship to visit the island since the new port at Lochboisdale opened.

[Donald Archie Currie] It was only a few days ago we received permission to have these boats come in. So from here on out we’ll be moving forward. It will continue to improve and things will get busier I reckon.

[Shona MacDonald – Reporter] There are 450 on board the vessel and those who wished to come on to land were taken to the port in small boats. The weather didn’t hold them back one bit.

[Robert Lovie] We’ve got pretty adventurous passengers and they love a challenge and things so where some cruises might come along and think, no it’s a bit choppy, it’s our cruise it’s the National Trust for Scotland cruise and they love that adventure and that bit of excitement. So our captain and the officers today do everything they possibly can to get us off and we’re here and it’s great.

[Shona MacDonald – Reporter] They then went on trips across the islands, from Berneray to Eriskay, visiting historic sites, restaurants and tourist facilities.

[Tommy MacDonald] There are some who are very interested in it, according to the questions that they ask. They are very knowledgeable about some things and they want to find out more. And some informed me there that they have learnt more about the island although they had already been, so that’s good.

[Helen Thomas] I’ve never been on the outer islands before, although I’ve seen lots of pictures. But there’s nothing like standing on the place that you’ve seen the pictures of so yes I wanted to see what it was like.

[Shona MacDonald – Reporter] Not tiring of sailing, some took a trip around the shores in an open top speed boat.

[Robert Lovie] I’ve seen us going to some of the big ports and things and they don’t have facilities as good as what we’re seeing in Uist today so it’s amazing to get here and see this wonderful set up. And we’ve had the most wonderful welcome this morning so we’ll definitely be back.

[Shona MacDonald – Reporter] With everyone back on board, St Kilda is the next port they’ll visit. Shona MacDonald, BBC An Là, in Lochboisdale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Soitheach mòr ann an Loch Baghasdail

(Large cruise ship in Lochboisdale)

Vocabulary Briathrachas

Loch Baghasdail - Lochboisdale

turasachd - tourism

soitheach - vessel

Beàrnaraigh - Berneray

Èirisgeigh - Eriskay

Hiort - St Kilda

CuideachadhHow to use this site

Tha Learn Gaelic le An Là ag amas air luchd-ionnsachaidh na Gàidhlig a tha, le beagan misneachd, deiseil airson ceum air adhart a ghabhail. Tha an t-susbaint freagarrach dhan h-uile neach-ionnsachaidh, ach bidh e nas cuideachaile do dhaoine a tha seachad air an ìre Tòiseachaidh.Learn Gaelic with An Là is aimed at learners who have already gained some confidence in Gaelic and want to take their learning to the next level. The material is suitable for all learners, but those who have progressed beyond the Beginner level will find this section particularly useful.

Bidh sinn a’ cur sgeulachdan bhon phrògram BBC An Là beò gach seachdain, le tar-sgrìobhadh Gàidhlig is eadar-theangachadh Beurla. Bidh dath an teacsa ag atharrachadh nuair a thèid facal a chluich. ‘S urrainnear cliogadh air facal sònraichte agus cluichidh am bhidio bhon sin a-mach. Dh’fhaodadh gum biodh seo cuideachail dha luchd-ionnsachaidh airson fuaimneachadh a dhearbhadh. Stories from the BBC ALBA Gaelic news programme "An Là" are uploaded on a weekly basis, with a Gaelic transcript and an English translation. As each Gaelic word is spoken, the accompanying text changes colour. Individual words can be selected with a simple click and the video will play from that point onwards. Learners may find this useful for checking pronunciation.

Bidh gach paragraf Gàidhlig a’ gluasad ri linn na h-aithris, ach faodar cuideachd na bàraichean-sgrolaidh a ghluasad gu earrann shònraichte den aithris.Each Gaelic paragraph automatically scrolls in conjunction with the news report, but the manual scrolling bars can also be used to move the text to a particular section of the report.

Chithear an tar-sgrìobhadh Gàidhlig anns a’ chiad dol a-mach. Ach, gheibhear eadar-theangachadh Beurla den tar-sgrìobhadh le bhith a’ taghadh Beurla no Gàidhlig agus Beurla.The Gaelic transcript is shown by default. However, you can see a translation of the transcript by selecting the English or Gaelic and English tabs.

Tha briathrachas cuideachd ri fhaotainn, le faidhlichean fuaim Gàidhlig na chois. Tha a’ bhriathrachas air a thaghadh bhon aithris fhèin, le measgachadh leithid ainmean-àite, briathrachas naidheachd, gnathasan-cainnt is abairtean. Key vocabulary is also provided, with accompanying Gaelic audio. This is a selected from the vocabulary contained in the news report and may include a selection of place names, news terminology, useful colloquialisms and phrases.

Tha luchd-leasachaidh an làraich a’ moladh gun tèid am brabhsair-lìn as ùire a chleachdadh airson an t-susbaint seo fhaicinn. Am measg nam brabhsairean ùra (saor an-asgaidh) as urrainnear a chleachdadh, tha Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer agus Safari.The developers of the site recommend that an up-to-date web browser is used to ensure the content displays to its optimum. Suitable browsers (which are free to use) include the latest versions of Google Chrome, Mozilla Firefox, Internet Explorer and Safari.

Gheibhear an làraich seo air tablaidean is fònaichean-làimhe ach, a chionn ‘s gur e bhidiothan làn-sgrion a-mhàin a sheallas iPhone, bithear a’ cluich faidhle-fuaim seach bhidio.The site should work on mobile devices, but since iPhones will only show video full-screen and hide the transcript, we play an audio file instead of the video.

Credits

This site uses technology from jPlayer and Mozilla Popcorn, and builds on an idea and code developed by Mark Boas and associates at Happyworm.

All videos used are courtesy of BBC An Là and the British Broadcasting Corporation, who retain all rights to them.

Site design and coding by Sealgar Ltd.

Video, audio and transcripts provided by bbc.co.uk/alba.