ClàrMenu
FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Food Biadh

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

An cèic mheasan is banana aig Doileag

Gaelic Gàidhlig

[Griogair] Doileag, ’s e reasabaidh gu math eadar-dhealaichte a tha seo. An innis thu dhomh dè th’ ann?

[Doileag] Uill bha mi a’ coimhead anns a’ phreas, ’s bha rud beag no dhà, no dhà no trì rudan a bh’ agam air fhàgail. ’S gu h-àraid na bananas a tha a’ dol rud beag donn agus bha mi a’ smaoineachadh gum b’ fheàrr dhomh cèic a dhèanamh a bha a’ cleachdadh na rudan a bha agam air fhàgail anns a’ phreas.

[Griogair] Dè tha sinn a’ dèanamh an toiseach a-rithist?

[Doileag] Flùr self-raising agus tha mi a’ cur ochd unnsachan, dè tha sin ann an grams? Chan eil càil a dh’fhios agamsa.

[Griogair] Cò aige tha fios?

[Doileag] Ceithir unnsachan ìm, uill ’s e margarain a tha mise a’ cleachdadh. Tha mi a’ dol a ghearradh seo agus dol ga obrachadh le bàrr mo chorragan gus am bi e mar fèir criomagan arain a-steach dhan a’ bhobhla.

[Griogair] Agus dè eile a-nis tha thu a’ cur a-steach còmhla ris am flùr s an ìm?

[Doileag] Sia unnsachan siùcar mìn. Measan tioram a-niste, ceithir unnsachan.

[Griogair] Tha sin iongantach, chan fhaca mi cèic le banana agus na measan a tha sin a-staigh còmhla ris.

[Doileag] Bha na measan anns a’ phreas agus feumainn an cleachdadh. Tha sinn a-nis a’ dol a chur sirisean ach tha mi air an nighe agus gan cur air pìos pàipeir airson an tioramachadh.

[Griogair] Is cia mheud aca a tha thu feumach air?

[Doileag] Dà unns.

[Griogair] Dà unns.

[Doileag] Dà unns. Bheir mi job beag dhut fhèin.

[Griogair] A bheil thu ag iarraidh ormsa gan gearradh?

[Doileag] Geàrr thusa na sirisean agus pronnaidh mise na bananas.

[Griogair] Agus trì bananas a th’ agad?

[Doileag] Trì bananas. Tha seo rud beag fliuch. Bidh mise a’ cur rud beag flùr orra gus nach tuit iad sìos gu bonn a’ chèic. Faodaidh tu ga chur mun cuairt.

[Griogair] O, seo a-nis, nì mi sin dhut.

[Doileag] Tha thu na do sheasamh an sin agus chan eil thu a’ dèanamh càil.

[Griogair] Dè an cuideam a th’ ann de walnuts?

[Doileag] Dà unns cuideachd.

[Griogair] Dà unns.

[Doileag] Uill, feumaidh thu iad sin a ghearradh an àird, tha iad ro mhòr airson a chur ann an cèic. Feumaidh tu a bhriseadh. Tha sinn a’ tighinn faisg air a’ chrìoch, tha sinn a-nis a cur na bananas ann, air an pronnadh sìos. Agus tha sinn feumach air dà ugh agus sin a mheasgachadh. Tha e math cuideachadh a bhith agam nuair a tha mi a’ dèanamh rud beag bèicearachd.

[Griogair] Nach eil? Uill, bheir thugam fòn uair sam bith.

[Doileag] Tiona cèic agus air an lìnigeadh le pàipear gus nach stiog e.

[Griogair] Is dè am meud a th’ann?

[Doileag] Ochd òirlich.

[Griogair] A bheil sin deiseil airson an àmhainn a-nis?

[Doileag] Tha seo a-nis deiseil airson an àmhainn. Tha e a’ dol a-steach dhan... tha e a’ toirt gu math fada ’s an àmhainn, tha e a’ toirt uair a thìde gu leth aig 160 fan anns an àmhainn.

[Griogair] Glè mhath. Uill, a-steach leis a-nis.

[Doileag] A-steach leis.

[Griogair] Doileag, nach eil sin a’ coimhead mìorbhaileach agus tha mi a’ creid gu bheil tòrr dhaoine aig an taigh an-dràsta aig a bheil a h-uile càil a tha sin anns a’ phreas. Tha mi a’ coimhead air adhart ri fheuchainn.

[Doileag] Uill tha e a-nis fuar!

[Griogair] Uill mmm, o Dhia tha sin cho math! Tha seo a’ cur dà rud math còmhla – blas banana loaf agus blas fruit cake cuideachd. Dèanamh cèic coltach ri seo, math fhèin!

[Doileag] Nach e sin a th’ ann. Banana cèic. An dà rud a’ tighinn còmhla mar a tha thu ag ràdh.

[Griogair] Tha. Tapadh leibhse, math dha-rìribh!

[Doileag] Tapadh leat fhèin.

 

 

Dolina’s fruit and banana cake

English Beurla

[Gregor] Dolina, this is a very different recipe. Will you tell me what it is?

[Dolina] Well I was looking in the cupboard, and there was a wee thing or two, the two or three things that I had left. And especially the bananas that are going a wee bit brown and I was thinking that I’d better make a cake that used the things I had left in the cupboard.

[Gregor] What do we do first again?

[Dolina] Self-raising flour and I’m putting eight ounces, what’s that in grams? I have no idea.

[Gregor] Who knows?

[Dolina] Four ounces of butter, well it’s margarine that I’m using. I’m going to cut this and going to work it with the tip of my fingers until it’s just like breadcrumbs inside the bowl.

[Gregor] And what else now are you putting in with the flour and the butter?

[Dolina] Six ounces of fine sugar. Dry fruit now, four ounces.

[Gregor] That’s amazing, I’ve not seen a cake with banana and those fruits in together.

[Dolina] The fruits were in the cupboard and I had to use them. We’re now going to put cherries but I’ve washed them and put them on a piece of paper to dry them.

[Gregor] And how many of them do you need?

[Dolina] Two ounces.

[Gregor] Two ounces. I’ll give yourself a wee job.

[Dolina] Two ounces. I’ll give yourself a wee job.

[Gregor] Do you want me to cut them?

[Dolina] You cut the cherries and I’ll mash the bananas.

[Gregor] And you have three bananas?

[Dolina] Three bananas. This is a wee bit wet. I put a little bit of flour on them so that they don’t fall down to the bottom of the cake. You can mix it around.

[Gregor] Oh, here now, I’ll do that for you.

[Dolina] You’re standing there and you’re not doing anything.

[Gregor] What weight of walnuts is it?

[Dolina] Two ounces too.

[Gregor] Two ounces.

[Dolina] Well, you need to cut them up, they’re too big to put in the cake. You need to break them. We’re getting close to the end, we’re now going to put the bananas in, squashed down. And we need two eggs and we mix it. It’s good to have help when I’m doing a little bit of baking.

[Gregor] Isn’t it? Well, call me anytime.

[Dolina] Cake tin and lined with paper so it doesn’t stick.

[Gregor] And what size is it?

[Dolina] Eight inches.

[Gregor] Is that ready for the oven now?

[Dolina] This is now ready for the oven. It’s going into the… it takes very long in the oven, it takes an hour and a half at 160 fan in the oven.

[Gregor] Very good. Well, in with it now.

[Dolina] In with it.

[Gregor] Dolina doesn’t that look miraculous and I believe there are lots of people at home right now who have everything there in the cupboard. I’m looking forward to trying it.

[Dolina] Well it’s cold now!

[Gregor] Well, mmm, oh god that’s so good! This puts two good things together – the taste of banana loaf and the taste of fruit cake too. Making a cake like this, very good!

[Dolina] Isn’t that it. Banana cake. The two things coming together like you say.

Yes. Thank you, very good!

[Dolina] Thank you, yourself.

 

 

An cèic mheasan is banana aig Doileag

Gaelic Gàidhlig

[Griogair] Doileag, ’s e reasabaidh gu math eadar-dhealaichte a tha seo. An innis thu dhomh dè th’ ann?

[Doileag] Uill bha mi a’ coimhead anns a’ phreas, ’s bha rud beag no dhà, no dhà no trì rudan a bh’ agam air fhàgail. ’S gu h-àraid na bananas a tha a’ dol rud beag donn agus bha mi a’ smaoineachadh gum b’ fheàrr dhomh cèic a dhèanamh a bha a’ cleachdadh na rudan a bha agam air fhàgail anns a’ phreas.

[Griogair] Dè tha sinn a’ dèanamh an toiseach a-rithist?

[Doileag] Flùr self-raising agus tha mi a’ cur ochd unnsachan, dè tha sin ann an grams? Chan eil càil a dh’fhios agamsa.

[Griogair] Cò aige tha fios?

[Doileag] Ceithir unnsachan ìm, uill ’s e margarain a tha mise a’ cleachdadh. Tha mi a’ dol a ghearradh seo agus dol ga obrachadh le bàrr mo chorragan gus am bi e mar fèir criomagan arain a-steach dhan a’ bhobhla.

[Griogair] Agus dè eile a-nis tha thu a’ cur a-steach còmhla ris am flùr s an ìm?

[Doileag] Sia unnsachan siùcar mìn. Measan tioram a-niste, ceithir unnsachan.

[Griogair] Tha sin iongantach, chan fhaca mi cèic le banana agus na measan a tha sin a-staigh còmhla ris.

[Doileag] Bha na measan anns a’ phreas agus feumainn an cleachdadh. Tha sinn a-nis a’ dol a chur sirisean ach tha mi air an nighe agus gan cur air pìos pàipeir airson an tioramachadh.

[Griogair] Is cia mheud aca a tha thu feumach air?

[Doileag] Dà unns.

[Griogair] Dà unns.

[Doileag] Dà unns. Bheir mi job beag dhut fhèin.

[Griogair] A bheil thu ag iarraidh ormsa gan gearradh?

[Doileag] Geàrr thusa na sirisean agus pronnaidh mise na bananas.

[Griogair] Agus trì bananas a th’ agad?

[Doileag] Trì bananas. Tha seo rud beag fliuch. Bidh mise a’ cur rud beag flùr orra gus nach tuit iad sìos gu bonn a’ chèic. Faodaidh tu ga chur mun cuairt.

[Griogair] O, seo a-nis, nì mi sin dhut.

[Doileag] Tha thu na do sheasamh an sin agus chan eil thu a’ dèanamh càil.

[Griogair] Dè an cuideam a th’ ann de walnuts?

[Doileag] Dà unns cuideachd.

[Griogair] Dà unns.

[Doileag] Uill, feumaidh thu iad sin a ghearradh an àird, tha iad ro mhòr airson a chur ann an cèic. Feumaidh tu a bhriseadh. Tha sinn a’ tighinn faisg air a’ chrìoch, tha sinn a-nis a cur na bananas ann, air an pronnadh sìos. Agus tha sinn feumach air dà ugh agus sin a mheasgachadh. Tha e math cuideachadh a bhith agam nuair a tha mi a’ dèanamh rud beag bèicearachd.

[Griogair] Nach eil? Uill, bheir thugam fòn uair sam bith.

[Doileag] Tiona cèic agus air an lìnigeadh le pàipear gus nach stiog e.

[Griogair] Is dè am meud a th’ann?

[Doileag] Ochd òirlich.

[Griogair] A bheil sin deiseil airson an àmhainn a-nis?

[Doileag] Tha seo a-nis deiseil airson an àmhainn. Tha e a’ dol a-steach dhan... tha e a’ toirt gu math fada ’s an àmhainn, tha e a’ toirt uair a thìde gu leth aig 160 fan anns an àmhainn.

[Griogair] Glè mhath. Uill, a-steach leis a-nis.

[Doileag] A-steach leis.

[Griogair] Doileag, nach eil sin a’ coimhead mìorbhaileach agus tha mi a’ creid gu bheil tòrr dhaoine aig an taigh an-dràsta aig a bheil a h-uile càil a tha sin anns a’ phreas. Tha mi a’ coimhead air adhart ri fheuchainn.

[Doileag] Uill tha e a-nis fuar!

[Griogair] Uill mmm, o Dhia tha sin cho math! Tha seo a’ cur dà rud math còmhla – blas banana loaf agus blas fruit cake cuideachd. Dèanamh cèic coltach ri seo, math fhèin!

[Doileag] Nach e sin a th’ ann. Banana cèic. An dà rud a’ tighinn còmhla mar a tha thu ag ràdh.

[Griogair] Tha. Tapadh leibhse, math dha-rìribh!

[Doileag] Tapadh leat fhèin.

 

 

Dolina’s fruit and banana cake

English Beurla

[Gregor] Dolina, this is a very different recipe. Will you tell me what it is?

[Dolina] Well I was looking in the cupboard, and there was a wee thing or two, the two or three things that I had left. And especially the bananas that are going a wee bit brown and I was thinking that I’d better make a cake that used the things I had left in the cupboard.

[Gregor] What do we do first again?

[Dolina] Self-raising flour and I’m putting eight ounces, what’s that in grams? I have no idea.

[Gregor] Who knows?

[Dolina] Four ounces of butter, well it’s margarine that I’m using. I’m going to cut this and going to work it with the tip of my fingers until it’s just like breadcrumbs inside the bowl.

[Gregor] And what else now are you putting in with the flour and the butter?

[Dolina] Six ounces of fine sugar. Dry fruit now, four ounces.

[Gregor] That’s amazing, I’ve not seen a cake with banana and those fruits in together.

[Dolina] The fruits were in the cupboard and I had to use them. We’re now going to put cherries but I’ve washed them and put them on a piece of paper to dry them.

[Gregor] And how many of them do you need?

[Dolina] Two ounces.

[Gregor] Two ounces. I’ll give yourself a wee job.

[Dolina] Two ounces. I’ll give yourself a wee job.

[Gregor] Do you want me to cut them?

[Dolina] You cut the cherries and I’ll mash the bananas.

[Gregor] And you have three bananas?

[Dolina] Three bananas. This is a wee bit wet. I put a little bit of flour on them so that they don’t fall down to the bottom of the cake. You can mix it around.

[Gregor] Oh, here now, I’ll do that for you.

[Dolina] You’re standing there and you’re not doing anything.

[Gregor] What weight of walnuts is it?

[Dolina] Two ounces too.

[Gregor] Two ounces.

[Dolina] Well, you need to cut them up, they’re too big to put in the cake. You need to break them. We’re getting close to the end, we’re now going to put the bananas in, squashed down. And we need two eggs and we mix it. It’s good to have help when I’m doing a little bit of baking.

[Gregor] Isn’t it? Well, call me anytime.

[Dolina] Cake tin and lined with paper so it doesn’t stick.

[Gregor] And what size is it?

[Dolina] Eight inches.

[Gregor] Is that ready for the oven now?

[Dolina] This is now ready for the oven. It’s going into the… it takes very long in the oven, it takes an hour and a half at 160 fan in the oven.

[Gregor] Very good. Well, in with it now.

[Dolina] In with it.

[Gregor] Dolina doesn’t that look miraculous and I believe there are lots of people at home right now who have everything there in the cupboard. I’m looking forward to trying it.

[Dolina] Well it’s cold now!

[Gregor] Well, mmm, oh god that’s so good! This puts two good things together – the taste of banana loaf and the taste of fruit cake too. Making a cake like this, very good!

[Dolina] Isn’t that it. Banana cake. The two things coming together like you say.

Yes. Thank you, very good!

[Dolina] Thank you, yourself.

 

 

Show English

eadar-dhealaichte

different

unnsa

an ounce

tioram

dry

preas

a cupboard

blas

a taste