FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Food Biadh

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

Daithead nan Lochlannach

Gaelic Gàidhlig

[Preseantair] Bornais, Uibhist a Deas. Tha an làrach seo air an uabhas innse dhuinn mu dheidhinn daithead nan Lochlannach. A chionn ‘s gun robh na bailtean beaga aca air an togail air a’ mhachaire, a bharrachd air tuathanas agus sealg, bha iad cuideachd ris an iasgach. Am measg na chaidh a lorg eadar cnàmhan chaorach, a’ chruidh is fèith, fhuairear cnàmhan èisg an seo, fiù ‘s cnàmhan beaga mìn an sgadain.

[Coinneach MacGill-Eain] Tha iasg uabhasach fhèin cudromach airson daoine gu h-àraidh nuair a bha e doirbh dhaibh feòil sam bith eile fhaighinn. Gu h-àraidh anns a’ gheamhradh, bha an t-iasg uabhasach fhèin cudromach dhaibh. Sgadan nam measg. Bha sgadan pailt, uabhasach lìonmhor aig aon àm, agus feumaidh gun robh e gu math cudromach dhaibh mar a bha am bradan cuideachd.

 

 

The Vikings’ diet

English Beurla

[Presenter] Bornish, South Uist. This site has told us an awful lot about the Vikings’ diet. As their little villages were built on the machair, in addition to farming and hunting, they also fished. Amongst what was found between bones of sheep, cattle and deer, they found fish bones here, even the fine, little bones of herring.

[Coinneach MacLean] Fish is awfully important for people, especially when it’s very hard to get other types of meat. Especially in the winter, the fish was awfully important to them. Herring included. Herring was abundant, really plentiful at one time and it must have been very important to them as was salmon too.

 

 

Daithead nan Lochlannach

Gaelic Gàidhlig

[Preseantair] Bornais, Uibhist a Deas. Tha an làrach seo air an uabhas innse dhuinn mu dheidhinn daithead nan Lochlannach. A chionn ‘s gun robh na bailtean beaga aca air an togail air a’ mhachaire, a bharrachd air tuathanas agus sealg, bha iad cuideachd ris an iasgach. Am measg na chaidh a lorg eadar cnàmhan chaorach, a’ chruidh is fèith, fhuairear cnàmhan èisg an seo, fiù ‘s cnàmhan beaga mìn an sgadain.

[Coinneach MacGill-Eain] Tha iasg uabhasach fhèin cudromach airson daoine gu h-àraidh nuair a bha e doirbh dhaibh feòil sam bith eile fhaighinn. Gu h-àraidh anns a’ gheamhradh, bha an t-iasg uabhasach fhèin cudromach dhaibh. Sgadan nam measg. Bha sgadan pailt, uabhasach lìonmhor aig aon àm, agus feumaidh gun robh e gu math cudromach dhaibh mar a bha am bradan cuideachd.

 

 

The Vikings’ diet

English Beurla

[Presenter] Bornish, South Uist. This site has told us an awful lot about the Vikings’ diet. As their little villages were built on the machair, in addition to farming and hunting, they also fished. Amongst what was found between bones of sheep, cattle and deer, they found fish bones here, even the fine, little bones of herring.

[Coinneach MacLean] Fish is awfully important for people, especially when it’s very hard to get other types of meat. Especially in the winter, the fish was awfully important to them. Herring included. Herring was abundant, really plentiful at one time and it must have been very important to them as was salmon too.