ClàrMenu
FaclairDictionary EnglishGàidhlig

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Seirbheis a chuidicheas ann a bhith a’ lorg dhaoine sna beanntan

Gaelic Gàidhlig

[Iain MacIlleathain - Preseantair] Nise, chaidh seirbheis ùr a chur air adhart an-diugh a tha dòchasach a chuidicheas ann a bhith a’ lorg dhaoine a th’ air chall sna beanntan. Thathas ag iarraidh air daoine foirmean a lìonadh a-steach mus tèid iad a-mach dha na beanntan. Tha e ga dhèanamh mar chuimhneachan air an fhear-naidheachd, Clive Dennier, a bhàsaich aig toiseach na bliadhnaann an Cnòideart. Seo Eileen NicDhòmhnaill.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Chaidh Clive Dennier a dhìth sa Mhàrt am-bliadhna. Dh’ inns e dha cho-obraichean aig Herald Bhàideanach agus Srath Spè gun robh e an dùil sreap air an deireadh-sheachdain. Ach, cha do dh’ inns e dhaibh càit dìreach an robh e a’ dol. Cha do thill e a dh’obair ged-tà. Chaidh iomairt mhòr theasairginn a chur air bhonn son lorg fhaighinn air. mhìos an-dèidh sin, chaidh fhaighinn marbh ann an Cnòideart. An-diugh san Aghaidh Mhòr, chuir a theaghlach seirbheis ùr a dh’fhaodadh a bhith na chuideachadh son lorg fhaighinn air luchd-coiseachd, air bhonn mar chuimhneachan air.

[Julie Needham] It is annoyingly frustrating that I didn’t know where he was. Hours just of reading a lot of books and thinking back to conversations to find out where I thought he might have gone walking. In the end, it was a place that I’d not heard him talking about before, so if we can prevent another family going through this, it would be great.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Thugar ainm Clive dhan t-siostam ùr, Climbers’ Location and Identification Verification Envelope, pìos pàipeir a dh’ iarras an luchd-coiseachd innse càit dìreach a bheil iad a’ dol agus cuin a tha dùil aca tilleadh, am measg eile.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Tha e doirbh tomhais cia mheud duine a tha a’ sreap nam beann nan aonar agus gun càil a dh’fhios aig duine sam bith eile càit dìreach a bheil iad. Gu dearbh, cha deach fiù ‘s na h-àireamhan son am bliadhna an-uiridh fhoillseachadh. Ach, ma lìonas aon duine am pìos pàipeir a tha seo a-mach agus ma dh’ fhàgas iad am pìos pàipeir a tha seo le cuideigin air a bheil iad eòlach, tha luchd-teasairginn ag ràdh gum bi e na chuideachadh mhòr dhaibh.

[Heather Mounring] We’re often on call-outs where we really have very little idea about where folk have gone and a huge amount of time and resources is spent looking for people so it’s a kind of two-way thing really, it’s obviously for safety of the person in case they are injured on the hill and need help, but also ensuring that important resources aren’t put to waste, looking for people in places in which they just aren’t.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Bidh am foirm ri fhaighinn air na làraichean-lìn airson luchd-coiseachd. ‘S e an dòchas a th’ ann gun sàbhail cèis bheag beatha dhaoine air a’ cheann thall a chionn faodaidh cunnartan mòra a bhith an cois beanntan àrd’ na h-Alba. Eileen NicDhòmhnaill, BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A service that helps find people in the mountains

English Beurla

[Iain MacLean - Presenter] Now, a new service went ahead and there is hope that it will help find people who are lost in the mountains. The desire is that people fill in forms before they go out into the mountains. It is being done as a memorial to the reporter, Clive Dennier, who died at the start of the year in Knoydart. Here is Eileen MacDonald.

[Eileen MacDonald – Reporter] Clive Dennier went missing in March this year. He told colleagues at the Badenoch and Strathspey Herald that he was expecting to climb at the weekend. But he did not tell them where exactly he was going to go. He did not return to work, though. A big rescue campaign was set up to find him. Two months after that, he was found dead in Knoydart. Today in Aviemore, the family set up the service that could be a help in finding walkers as a memorial to him.

[Julie Needham] It is annoyingly frustrating that I didn’t know where he was. Hours just of reading a lot of books and thinking back to conversations to find out where I thought he might have gone walking. In the end, it was a place that I’d not heard him talking about before, so if we can prevent another family going through this, it would be great.

[Eileen MacDonald – Reporter] They name d the new system CLIVE, Climbers’ Location and Identification Verification Envelope, a piece of paper that asks the walkers where they will go and when they expect to return, amongst other things

[Eileen MacDonald – Reporter] It is difficult to measure how many people climb the mountains alone without any one else knowing where exactly they are. Certainly, even the numbers for last year have not been published. But, if one person fills in a this piece of paper and if they leave it with someone they know, the emergency services say this will be a big help to them.

[Heather Mounring] We’re often on call-outs where we really have very little idea about where folk have gone and a huge amount of time and resources is spent looking for people so it’s a kind of two-way thing really, it’s obviously for safety of the person in case they are injured on the hill and need help, but also ensuring that important resources aren’t put to waste, looking for people in places in which they just aren’t.

[Eileen MacDonald – Reporter] The form will be available on walkers’ websites. The hope is that this little envelope will save people’s lives as at then end of the day, there can be serious danger in walking the high mountains of Scotland. Eileen MacDonald, BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seirbheis a chuidicheas ann a bhith a’ lorg dhaoine sna beanntan

Gaelic Gàidhlig

[Iain MacIlleathain - Preseantair] Nise, chaidh seirbheis ùr a chur air adhart an-diugh a tha dòchasach a chuidicheas ann a bhith a’ lorg dhaoine a th’ air chall sna beanntan. Thathas ag iarraidh air daoine foirmean a lìonadh a-steach mus tèid iad a-mach dha na beanntan. Tha e ga dhèanamh mar chuimhneachan air an fhear-naidheachd, Clive Dennier, a bhàsaich aig toiseach na bliadhnaann an Cnòideart. Seo Eileen NicDhòmhnaill.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Chaidh Clive Dennier a dhìth sa Mhàrt am-bliadhna. Dh’ inns e dha cho-obraichean aig Herald Bhàideanach agus Srath Spè gun robh e an dùil sreap air an deireadh-sheachdain. Ach, cha do dh’ inns e dhaibh càit dìreach an robh e a’ dol. Cha do thill e a dh’obair ged-tà. Chaidh iomairt mhòr theasairginn a chur air bhonn son lorg fhaighinn air. mhìos an-dèidh sin, chaidh fhaighinn marbh ann an Cnòideart. An-diugh san Aghaidh Mhòr, chuir a theaghlach seirbheis ùr a dh’fhaodadh a bhith na chuideachadh son lorg fhaighinn air luchd-coiseachd, air bhonn mar chuimhneachan air.

[Julie Needham] It is annoyingly frustrating that I didn’t know where he was. Hours just of reading a lot of books and thinking back to conversations to find out where I thought he might have gone walking. In the end, it was a place that I’d not heard him talking about before, so if we can prevent another family going through this, it would be great.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Thugar ainm Clive dhan t-siostam ùr, Climbers’ Location and Identification Verification Envelope, pìos pàipeir a dh’ iarras an luchd-coiseachd innse càit dìreach a bheil iad a’ dol agus cuin a tha dùil aca tilleadh, am measg eile.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Tha e doirbh tomhais cia mheud duine a tha a’ sreap nam beann nan aonar agus gun càil a dh’fhios aig duine sam bith eile càit dìreach a bheil iad. Gu dearbh, cha deach fiù ‘s na h-àireamhan son am bliadhna an-uiridh fhoillseachadh. Ach, ma lìonas aon duine am pìos pàipeir a tha seo a-mach agus ma dh’ fhàgas iad am pìos pàipeir a tha seo le cuideigin air a bheil iad eòlach, tha luchd-teasairginn ag ràdh gum bi e na chuideachadh mhòr dhaibh.

[Heather Mounring] We’re often on call-outs where we really have very little idea about where folk have gone and a huge amount of time and resources is spent looking for people so it’s a kind of two-way thing really, it’s obviously for safety of the person in case they are injured on the hill and need help, but also ensuring that important resources aren’t put to waste, looking for people in places in which they just aren’t.

[Eileen NicDhòmhnaill – Neach-aithris] Bidh am foirm ri fhaighinn air na làraichean-lìn airson luchd-coiseachd. ‘S e an dòchas a th’ ann gun sàbhail cèis bheag beatha dhaoine air a’ cheann thall a chionn faodaidh cunnartan mòra a bhith an cois beanntan àrd’ na h-Alba. Eileen NicDhòmhnaill, BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A service that helps find people in the mountains

English Beurla

[Iain MacLean - Presenter] Now, a new service went ahead and there is hope that it will help find people who are lost in the mountains. The desire is that people fill in forms before they go out into the mountains. It is being done as a memorial to the reporter, Clive Dennier, who died at the start of the year in Knoydart. Here is Eileen MacDonald.

[Eileen MacDonald – Reporter] Clive Dennier went missing in March this year. He told colleagues at the Badenoch and Strathspey Herald that he was expecting to climb at the weekend. But he did not tell them where exactly he was going to go. He did not return to work, though. A big rescue campaign was set up to find him. Two months after that, he was found dead in Knoydart. Today in Aviemore, the family set up the service that could be a help in finding walkers as a memorial to him.

[Julie Needham] It is annoyingly frustrating that I didn’t know where he was. Hours just of reading a lot of books and thinking back to conversations to find out where I thought he might have gone walking. In the end, it was a place that I’d not heard him talking about before, so if we can prevent another family going through this, it would be great.

[Eileen MacDonald – Reporter] They name d the new system CLIVE, Climbers’ Location and Identification Verification Envelope, a piece of paper that asks the walkers where they will go and when they expect to return, amongst other things

[Eileen MacDonald – Reporter] It is difficult to measure how many people climb the mountains alone without any one else knowing where exactly they are. Certainly, even the numbers for last year have not been published. But, if one person fills in a this piece of paper and if they leave it with someone they know, the emergency services say this will be a big help to them.

[Heather Mounring] We’re often on call-outs where we really have very little idea about where folk have gone and a huge amount of time and resources is spent looking for people so it’s a kind of two-way thing really, it’s obviously for safety of the person in case they are injured on the hill and need help, but also ensuring that important resources aren’t put to waste, looking for people in places in which they just aren’t.

[Eileen MacDonald – Reporter] The form will be available on walkers’ websites. The hope is that this little envelope will save people’s lives as at then end of the day, there can be serious danger in walking the high mountains of Scotland. Eileen MacDonald, BBC An Là.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Show English

Cnòideart - Knoydart

Aghaidh Mhòr - Aviemore

Bàideanach - Badenoch

Srath Spè - Strathspey

luchd-coiseachd - walkers