FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Katie Anne’s Clootie Dumpling An Duf aig Ceit Anna

A video with a transcription, translation and vocabulary from the programme ‘Fuine’ Bhidio le tar-sgrìobhadh, eadar-theangachadh is briathrachas bhon phrògram Fuine

(Originally added to Watch Gaelic in 2021.) (Air a chur ri Coimhead Gàidhlig an toiseach ann an 2021.)

Video is playing in pop-over.

An Duf aig Ceit Anna

[Griogair] Cha tàinig mi fad sam bith on dachaigh a thadhal air Ceit Anna. Tha ise air dearbhadh gun e an cleachdadh a nì teòma.

[Griogair] 'S e reasabaidh a tha seo a bha mise ag iarraidh airson bliadhnaichean agus bliadhnaichean agus cò as fheàrr sealltainn dhomh ciamar a tha mi ga dhèanamh ach sibh fhèin. Dè tha thu a’ dèanamh dhomh?

[Ceit Anna] Tha clootie dumpling. 'S e duf a bhios againn ann.

[Griogair] ’S e duff. Dè tha sinn a’ cur dhan a’ bhobhla an toiseach?

[Ceit Anna] Tha sinn a’ cur a’ flùr dhan bhobhla an toiseach, agus an ìm.

[Griogair] Agus an ìm. Dè na flùr a chuireas sinn ann?

[Ceit Anna] Punnd gu leth.

[Griogair] Glè mhath, agus tha sin fèir a’ dol dhan a’ bhobhla.

[Ceit Anna] Tha.

[Griogair] Agus an e self-raising a tha thu a’ cleachdadh?

[Ceit Anna] 'S e, ò ’s e. Chan eil thu ag use-agadh uair sam bith ach an self-raising.

[Griogair] Is dè thuirt thu, sia unnsaichean?

[Ceit Anna] Sia unnsaichean.

[Griogair] Sia unnsaichean ìm a’ dol a-steach ann. Agus dè tha mi a’ dèanamh an uair sin?

[Ceit Anna] Tha thu ga mix-igeadh gus an tèid e man aran-briste. Ò ’s e na corragan as fheàrr a nì e.

[Griogair] Ò ’s e, nach e?

[Ceit Anna] 'S e.

[Griogair] A bheil mi a’ dèanamh job math dhen a seo?

[Ceit Anna] Ò tha. Tha thu a’ dèanamh job math dha-rìribh. Copan siùcair donn is copan siùcair geal.

[Griogair] Glè mhath. Agus còmhla ris an t-siùcar ’s a flùr, dè tha a’ dol a-steach ann?

[Ceit Anna] Spàin le chan eil cruach oirre idir ach le criomag tartar, agus spàin le cruach oir’ dhen a’ soda.

[Griogair] Dhen a soda cuideachd. ’S e spàin-tì a chleachd Ceit Anna airson seo a thomhas.

[Ceit Anna] Dìreach craiteachan a chur ann.

[Griogair] Fèir craiteachan salainn.

[Ceit Anna] Dìreach craiteachan.

[Griogair] Seo a-nis cuiridh mi dhan … A bheil sin gu leòr?

[Ceit Anna] Tha sin gu leòr, chan eil thu ag iarraidh tòrr.

[Griogair] Dè th’ agad anns an tuba tha seo?

[Ceit Anna] Tha currants agus raisins agus…

[Griogair] Sultanas, an e?

[Ceit Anna] Sultanas that’s right trì, tha trì seòrsachan ann.

[Griogair] Agus dè na th’ ann?

[Ceit Anna] Och ’s e copan dè gach seòrsa tha mi a’ smaoineachadh.

[Griogair] Copan de gach seòrsa, glè mhath. Tha Ceit Anna a’ cumail sùil gheur orm agus mi a’ cur làn spàin mhòr caineil dhan bhobhla. Tè eile de spìosradh measgaicht’ agus leth spàin mhòr dinnseir.

[Ceit Anna] Tha uighean, tha trì uighean ann a shiud.

[Griogair] Trì uighean a’ dol a-steach ann.

[Ceit Anna] Tha.

[Griogair] So, tha mi fèir a’ dol a… Nì sinn na h-uighean còmhla. Nise, dè tha a’ dol ann còmhla ri na h-uighean?

[Ceit Anna] Tha siorap is trèicil, làn na spàine mmòire de gach rud.

[Griogair] Làn spàin mhòr de gach rud. Seo a-nis.

[Ceit Anna] Agus faodaidh tu, dhen an trèicil, làn spàin mhòr agus leth fear. ’S caomh leam fhìn tòrr trèicil ann, tha e math.

[Griogair] Leis an stuth fhliuch, tha mi a’ cur gann leth-phinnt bainne is leanaidh mi orm ga chur mun cuairt. Nì mi lag anns na stuthan tioram is dòrtaidh mi ann e. Agus am bi thu a’ dèanamh an reasabaidh a tha seo tric?

[Ceit Anna] Uill tha mi ga dhèanamh, uill, dà thrup anns a’ bhliadhna, bidh sin gu leòr dhomh.

[Griogair] Agus bidh thu ga dhèanamh airson na shows, nach eil mi air cluinntinn?

[Ceit Anna] Bidh mi ga dhèanamh airson an show, ach tha e…

[Griogair] First prizes bha mi a’ cluinntinn cuideachd!

[Ceit Anna] Dè?

[Griogair] First prizes bha mi a’ cluinntinn cuideachd.

[Ceit Anna] Bha, bha, ò fhuair mi còig first prizes.

[Griogair] An uair ’s gu bheil a h-uile càil na dheagh-mheasgachadh fhliuch, tha sinn ga chur dhan dàrna taobh agus faighinn clobhd a chaidh a dheagh-sgoladh ann am bùrn teth. Agus dè tha thu dèanamh a-nis?

[Ceit Anna] Tha cur flùr fodha gus nach fuirich an craiceann oirr', man a cur thu flùr cha bhi craiceann oirr’.

[Griogair] Agus carson a tha thu cleachdadh bobhla?

[Ceit Anna] Airson, tha againn cumadh, tha shape.

[Griogair] Glè mhath. Nise, bheiridh mis’ a-null am mix.

[Ceit Anna] Beir air a’ cheann ud.

[Griogair] A bheil sibh ag iarraidh…

[Ceit Anna] Bidh cinnteach às nach fhàg tu toll fosgailte.

[Griogair] Tha sin a’ coimhead glè mhath.

[Ceit Anna] Tha, feumaidh thu a dhèanamh cho tight ’s a ghabhas.

[Griogair] Cho tight ’s a ghabhas, glè mhath, uill, tha mi a’ smaointinn gu bheil sin agam tight a-nis, a bheil?

[Ceit Anna] Greim agad air tight, cho fada shìos ’s a ghabhas.

[Griogair] Agus tha thu fèir a’ cleachdadh sreang a bheil?

[Ceit Anna] Tha mi a’ cleachdadh sreang, tha.

[Griogair] Tha an duf a’ bruich fad beagan ’s trì uairean a thìde le truinnsear foidhpe ann am pana bùirn goileach. Nach math nach leig mi leas feitheamh cho fada sin – tha duf eile deiseil. Thàinig e às a' phana agus shuidh e leth-uair a’ fuarachadh gus am bi deagh chraiceann air. Nis airson a ghearradh. Uill nach eil sin a' coimhead math.

[Ceit Anna] Tha i a’ coimhead math.

[Griogair] An geàrr mise e?

[Ceit Anna] Geàrr thusa e.

[Griogair] Bheil sinn a’ gabhail pìos dheth?

[Ceit Anna] Dh’ith e! Ò tha, tha e tasty. Chan eil i cruaidh idir. Cha sheas i mionaid an seo.

[Griogair] Fèir ceart tha mise smaoineachadh. Tapadh leibhse!

[Ceit Anna] ‘S e ur beatha.

 

 


Sign-up to our newsletter!

Weekly Gaelic to your inbox, with audio!