FaclairDictionary EnglishGàidhlig

942: The Stroma Guide 942: An Neach-iùil Stròmach

B1 - Intermediate - The Little LetterB1 - Eadar-mheadhanach - An Litir Bheag

Litir shìmplidh sheachdaineach do luchd-ionnsachaidh le clàr-fuaime, tar-sgrìobhadh is eadar-theangachadh. A simple weekly letter to Gaelic learners with audio, transcription and translation.

Tha an litir bheag ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. The little letter is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Audio is playing in pop-over.

An Neach-iùil Stròmach

Gaelic Gàidhlig

Tha Eilean Stròma far costa Ghallaibh. ʼS e àite iongantach a tha ann. Tha na taighean fhathast nan seasamh, agus mullaichean orra. Ach chan eil duine a’ fuireach ann an-diugh.

Nuair a bha sluagh ann, bha na daoine fìor chomasach mar mharaichean. Bha cuid de na Stròmaich ainmeil mar luchd-iùil. Bha iad a’ stiùireadh shoithichean tro na caoil timcheall an eilein.

Ged a tha na h-Eileanan an Iar pìos air falbh bho Stròma, bha ceanglaichean mara ann eadar an dà àite. Tha mi airson innse dhuibh mu thachartas as t-fhoghar ochd ceud deug, naochad ʼs a h-aon (1891).

Bha an Cupid, soitheach às an Danmhairg le còignear air bòrd, a’ dèanamh air Steòrnabhagh. Ràinig i uisgeachan Stròma. Chuir i bratach an-àirde. Bha an criutha a’ sealltainn gun robh iad a’ sireadh neach-iùil. Chaidh bàta a-mach bho Stròma. Dh’aontaich fear de na Stròmaich, David Banks, a bhith na neach-iùil dhaibh. Chaidh e air bòrd a’ Chupid.

Chaidh cùisean gu math an toiseach. Ach dh’èirich stoirm. Bha an Cupid air a h-iomain a dh’ionnsaigh Shealtainn. Bha na siùil air an reubadh às a chèile. Chaill iad ball dhen chriutha thairis air a’ chliathaich. Bha iad ann an cunnart a dhol fodha.

Bha iad ann an èiginn airson seachdainean. Chaidh an sguabadh gu na h-Eileanan Fàrach. Bha an criutha dhen bheachd nach robh dol-às aca. Bha iad faisg air bearraidhean.

Ach chunnaic David Banks loch-mara beag. Chuir iad an aon phìos beag de sheòl a bha aca fhathast air a’ chrann. Stiùir Banks iad gu acarsaid.

Thug na Fàraich taic dhaibh. Fhuair Banks gu Lìte air soitheach-smùide. Chuir e iongnadh air muinntir Stròma nuair a ràinig e an t-eilean. Bha iad dhen bheachd gun robh e air a chall aig muir.

Bha an Cupid air a càradh agus, mu dheireadh thall, ràinig i Steòrnabhagh. Bha an criutha dhen bheachd gun robh David Banks air am beatha a shàbhaladh.

Tha eàrr-sgrìobhadh duilich agam, ge-tà. Faisg air deireadh a’ Chogaidh Mhòir, bha David Banks agus dithis eile a’ tilleadh gu Stròma bho Inbhir Ùige. Bha iad air am bàthadh nuair a chaidh am bàta aca fodha.

The Stroma Guide

English Beurla

The Isle of Stroma is off the coast of Caithness. It’s an amazing place. The houses are still standing, with [their] roofs on them. But nobody lives there today.

When there was a population there, the people were extremely capable as mariners. Some of the Stroma folk were famous as pilots. They were guiding vessels through the firths around the island.

Although the Western Isles are a bit away from Stroma, there were maritime links between the two places. I want to tell you about an occurrence in the autumn of 1891.

The Cupid, a vessel from Denmark, with five people on board, was making for Stornoway. She reached Stroma waters. She hoisted a flag. The crew were showing that they were looking for a pilot. A boat went out from Stroma. One of the Stroma men, David Banks, agreed to be a pilot for them. He went aboard the Cupid.

Things went well to start with. But a storm arose. The Cupid was driven towards Shetland. The sails were ripped to shreds. They lost a crew member over the side. They were in danger of sinking.

They were in crisis for weeks. They were swept to the Faroe Islands. The crew reckoned there was no escape. They were close to cliffs.

But David Banks spotted a small fjord. They put the one piece of sail they still possessed up on the mast. Banks steered them to an anchorage.

The Faroese gave them help. Banks reached Leith on a steamship. The people of Stroma were surprised when he reached the island. They were of the opinion that he [had been] lost at sea.

The Cupid was repaired and finally she reached Stornoway. The crew was of the opinion that Banks had saved their lives.

I have a sad postscript, however. Near the end of the Great War, David Banks and two others were returning to Stroma from Wick. They were drowned when their boat sank.

An Neach-iùil Stròmach

Gaelic Gàidhlig

Tha Eilean Stròma far costa Ghallaibh. ʼS e àite iongantach a tha ann. Tha na taighean fhathast nan seasamh, agus mullaichean orra. Ach chan eil duine a’ fuireach ann an-diugh.

Nuair a bha sluagh ann, bha na daoine fìor chomasach mar mharaichean. Bha cuid de na Stròmaich ainmeil mar luchd-iùil. Bha iad a’ stiùireadh shoithichean tro na caoil timcheall an eilein.

Ged a tha na h-Eileanan an Iar pìos air falbh bho Stròma, bha ceanglaichean mara ann eadar an dà àite. Tha mi airson innse dhuibh mu thachartas as t-fhoghar ochd ceud deug, naochad ʼs a h-aon (1891).

Bha an Cupid, soitheach às an Danmhairg le còignear air bòrd, a’ dèanamh air Steòrnabhagh. Ràinig i uisgeachan Stròma. Chuir i bratach an-àirde. Bha an criutha a’ sealltainn gun robh iad a’ sireadh neach-iùil. Chaidh bàta a-mach bho Stròma. Dh’aontaich fear de na Stròmaich, David Banks, a bhith na neach-iùil dhaibh. Chaidh e air bòrd a’ Chupid.

Chaidh cùisean gu math an toiseach. Ach dh’èirich stoirm. Bha an Cupid air a h-iomain a dh’ionnsaigh Shealtainn. Bha na siùil air an reubadh às a chèile. Chaill iad ball dhen chriutha thairis air a’ chliathaich. Bha iad ann an cunnart a dhol fodha.

Bha iad ann an èiginn airson seachdainean. Chaidh an sguabadh gu na h-Eileanan Fàrach. Bha an criutha dhen bheachd nach robh dol-às aca. Bha iad faisg air bearraidhean.

Ach chunnaic David Banks loch-mara beag. Chuir iad an aon phìos beag de sheòl a bha aca fhathast air a’ chrann. Stiùir Banks iad gu acarsaid.

Thug na Fàraich taic dhaibh. Fhuair Banks gu Lìte air soitheach-smùide. Chuir e iongnadh air muinntir Stròma nuair a ràinig e an t-eilean. Bha iad dhen bheachd gun robh e air a chall aig muir.

Bha an Cupid air a càradh agus, mu dheireadh thall, ràinig i Steòrnabhagh. Bha an criutha dhen bheachd gun robh David Banks air am beatha a shàbhaladh.

Tha eàrr-sgrìobhadh duilich agam, ge-tà. Faisg air deireadh a’ Chogaidh Mhòir, bha David Banks agus dithis eile a’ tilleadh gu Stròma bho Inbhir Ùige. Bha iad air am bàthadh nuair a chaidh am bàta aca fodha.

PDF

Download the text of this week's letter as a PDF:Thoir a-nuas Litir mar PDF:

Download File

PDF documents are especially suited for printing out. Most computers can open PDF files, but if you have problems viewing them you may need to install reader software such as Tha faidhleachan PDF gu sònraichte math airson clò-bhualadh. Tha e furasta gu leòr do chuid de choimpiutairean faidhleachan PDF fhosgladh, ach ma tha trioblaid agad ‘s dòcha gum biodh e feumail bathar-bog mar Adobe Acrobat Reader. fhaighinn.

Litir do Luchd-ionnsachaidh

This letter corresponds to Tha an Litir seo a’ buntainn ri Litir do Luchd-ionnsachaidh 1246

Podcast

BBC offers this litir as a podcast: Visit the programme page for more info and to download or subscribe. Tha am BBC a’ tabhainn seo mar podcast. Tadhail air an duilleag-phrògraim airson barrachd fiosrachaidh no airson podcast fhaighinn

Other letters Litrichean eile