Taking your leave of somebody A’ fàgail cuideigin
FarewellSlàn leat
Look out for the following pieces of vocabulary in this clip.
This is the informal way you use to speak to a friend or a child.
This is the formal way you use to speak to an older person, or to a group of people.
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Man | Slàn leat, a ghràidh. | Farewell, dear. |
Woman | Slàn leibh. | Farewell. |
Man | A Sheonag, seo. | Joan, here. |
Seonag | Tapadh leibh. Tìoraidh. | Thank you. Cheerio. |
Man | Mar sin leat. | Goodbye. |
Mother | Seo, a ghràidh. A bheil thu ag iarraidh bainne? | Here, dear. Do you want milk? |
Daughter | Tapadh leibh. | Thank you. |
Mother | Oidhche mhath. | Good night. |
Daughter | Oidhche mhath. | Good night. |
Man 1 | Tapadh leat, a Nìll. | Thank you, Neil. |
Niall | ’S e ur beatha. | You’re welcome. |
Man 1 | Seo, Iain. Slàn leat. | Here, John. Farewell. |
Iain | Tapadh leibh. | Thank you. |
Woman 1 | Mar sin leat, Iain. Ò, tha mi duilich, a ghràidh. | Goodbye, John. Oh, I’m sorry, dear. |
Woman 2 | Feumaidh sibh falbh, greasaibh oirbh. | You must go, hurry up. |
Woman 1 | Mar sin leat, a ghràidh. | Goodbye, dear. |
Woman 2 | Mar sin leibh. | Goodbye. |
Man 1 | Mar sin leat. | Goodbye. |
Woman 2 | Tìoraidh. | Cheerio. |