Planning a holiday A’ cur air dòigh saor-làithean
You can buy tickets here (plural)Faodaidh sibh tiocaidean a cheannach an seo
Look out for the following pieces of vocabulary in this clip.
dè tha sin a’ cosg? what does that cost?
dà fhichead not ’s a deich fifty pounds
More accommodation phrases:
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Man | Dà thiocaid gu Àird Rosain, mas e ur toil e. | Two tickets to Ardrossan, please. |
Male Staff | A bheil sibh a’ dol a-null a dh’Arainn? | Are you going over to Arran? |
Man | Tha. | Yes. |
Male Staff | Faodaidh sibh tiocaidean airson a’ bhàt’ a cheannach an seo. | You may buy tickets for the boat here. |
Man | Dà thiocaid gu Arainn agus air ais, ma-thà. | Two tickets to Arran and back, then. |
Man | Gabhaibh mo leisgeul. Tha mi airson a dhol a Shealtainn. Ciamar a gheibh mi ann? | Excuse me. I want to go to Shetland. How do I get there? |
Female Staff | Suidhibh sìos. Faodaidh sibh a dhol ann air a’ phlèan, no faodaidh sibh a dhol ann air a’ bhàta. | Sit down. You may go there by plane, or you may go there by boat. |
Man | Feumaidh mi a dhol air a’ phlèan. Cha toigh leam bàtaichean. | I need to go by plane. I don’t like boats. |
Female Staff | Ceart ma-thà. Tiocaid gu Sealtainn, agus air ais. | Ok then. A ticket to Shetland, and back. |
Man | Seadh. Tha mi airson a dhol ann a-màireach agus tha mi airson tighinn air ais Diluain. | Yes. I want to go there tomorrow and I want to come back on Monday. |
Female Staff | Fuirichibh mionaid agus chì mi a bheil àite air a’ phlèan. | Wait a minute and I’ll see if there is a place on the plane. |