Arranging to go out A’ cur air dòigh a dhol a-mach
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
Woman | A Thormoid! | Norman! |
Ceit | Halò, Anna. | Hello, Anne. |
Anna | Haidh, a Cheit. | Hi, Kate. |
Ceit | Anna, a bheil cuimhne agad air coinneamh na drama? | Anne, do you remember about the drama meeting? |
Anna | A bheil coinneamh ann? | Is there a meeting on? |
Ceit | Tha. A-nochd aig seachd uairean. | Yes. Tonight at seven o’ clock. |
Anna | A-nochd? | Tonight? |
Ceit | Anna,feumaidh sinn a bhith ann. | Anna, we need to be there. |
Anna | Uill, chan urrainn dhomh. | Well, I can’t. |
Ceit | Carson? | Why? |
Anna | Tha mi a' dol gu film. | I’m going to a a film. |
Ceit | Film? | A film? |
Anna | Seadh, film. | Yes, a film. |
Ceit | Agus a bheil am film sin fada? | And is that film long? |
Anna | Och, a Cheit. | Och, Kate. |
Ceit | Nach tig thu ann an dèidh làimh? | Won’t you come afterwards? |
Anna | ’S dòcha. | Maybe. |
Ceit | Och, Anna, feumaidh tu! | Och, Anne, you have to! |
Anna | Ok, a Cheit. Dè tha thu a’ dèanamh co-dhiù, a Cheit? A bheil thu trang? | Ok, Kate. What are you doing anyway, Kate? Are you busy? |
Ceit | Tha. Tha mi an seo fhathast anns an sgoil. Bidh mi a' dol dhachaigh ann am mionaid. | Yes. I’m here still at school. I’ll be going home in a minute. |
Anna | Agus a bheil talent san staffroom a-nochd idir? | And is there talent in the staffroom tonight at all? |
Ceit | Chan eil. Chan eil duine a-staigh an seo ach mi fhèin. Uill, mi fhèin agus Torm... – Maighstir Mac a’ Phì. | No. There isn’t anyone in here but myself. Well, me and Norm... – Mr MacPhee. |
Anna | Aidh, aidh. Tormod? A bheil esan san rùm còmhla riut? | Aye, aye. Norman? Is he in the room with you? |
Ceit | Murt, chan eil. Tha esan anns an rùm aige fhèin. | Heck, no. He’s in his own room. |
Anna | Uill, feumaidh mi falbh. Tha am film a’ tòiseachadh aig leth-uair an dèidh còig. | Well, I have to go. The film starts at half past five. |
Ceit | Anna, feumaidh tu a bhith ann a-nochd. Feumaidh sinn an dealbh-chluich a dhèanamh. | Anne, you have to be there tonight. We need to do the play. |
Anna | Ok. Cheerio. | Ok. Cheerio. |
Ceit | Nise, cò eile? Seumas. Daingit. Chan eil Seumas a-staigh. Bidh e anns a’ gharaids. | Now, who else? James. Dangit. James isn’t in. He’ll be at the garage. |
Tormod | Tha thu trang, a Cheit. | You’re busy, Kate. |
Ceit | Trang? Bha latha dìreach ...agus an-dràsta tha mi a' feuchainn ri daoine fhaighinn airson coinneamh na dràma. A Thormoid, tha mi sgìth. | Busy? My day was just...and now I’m trying to get people for the drama meeting. Norman, I’m tired. |
Tormod | Tha, a Cheit. Ach faodaidh tu a dhol dhachaigh a-nis. | Yes, Kate. But you can go home now. |
Ceit | Dhachaigh? A Thormoid, a Thormoid..dè tha ceàrr? Am bi thu aig a’ choinneimh? | Home? Norman, Norman...what’s wrong? Will you be at the meeting? |
Tormod | Coinneamh? | Meeting? |
Ceit | Coinneamh na dràma. A’ tòiseachadh aig seachd uairean, agus an dèidh làimh, thig thu gu cofaidh còmhla rium fhìn mar as àbhaist. | The drama meeting. Starting at seven o’ clock, and afterwards, you will come for a coffee with me as usual. |
Tormod | A Cheit. | Kate. |
Ceit | A Thormoid, a bheil cuimhne agad nuair a thòisich sinn air an dràma? Mi fhìn agus tu fhèin. | Norman, do you remember when we started on the drama? Me and you. |
Tormod | Uill, tha a Cheit, ach... | Well, yes Kate, but... |
Ceit | Am bi thu aig a’ choinneimh a-nochd? | Will you be at the meeting tonight? |
Tormod | Feumaidh mi falbh an-dràsta, bidh iad a’ feitheam rium a-muigh. | I need to go just now, they’ll be waiting for me outside. |
Ceit | Cò tha a' feitheamh riut? | Who's waiting with you? |
Tormod | Tha mo bhean ’s mo chlann. Sìne, ’s Deirdre ’s Fionnlagh. | My wife and my children. Jane, and Deirdre and Finlay. |
Ceit | Ach chì mi a-nochd thu. | But I’ll see you tonight. |
Tormod | Feumaidh mi falbh. | I have to go. |
Ceit | Ach chì mi nochd thu. A Thormoid! | But I’ll see you tonight. Norman! |
Ceit | Move that van will you! I’ll be late for a meeting! | Move that van will you! I’ll be late for a meeting! |
Driver | Nach i a bha fiadhaich! | Wasn’t she furious! |
Colleague | Nach i a bha brèagha! | Wasn’t she beautiful! |