ClàrMenu
FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Documentaries Prògraman Aithriseachd

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha an Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

Turas canàil ann am bàta-teasairginn

Gaelic Gàidhlig

[Niall Iain] Tha ceithir prìomh canàllan ann an Alba agus, anns an t-sreath seo, bidh sinn a’ siubhal gach fear.

[Calum] Fhuair mi bràth gun cur rud no dhà iognadh oirnn agus gum bi dùbhlan no dhà ann cuideachd.

[Calum] Is mise Calum MacAmhlaigh.

[Niall Iain] Agus is mise Niall Iain Dòmhnallach. Agus, còmhla, tha sinne air a’ chanàl.

[Niall Iain] An t-seachdain sa, tha sinn a’ siubhal tarsainn na dùthcha bhon ear chun an iar air canàl a tha a’ ceangal dà bhaile eireachdail còmhla agus dà àmhainn cuideachd. Tro chanàl Foirthe agus Cluaidh.

[Calum] Bidh sinn a’ gabhail sùil air na h-eich-uisge iongantach.

[Calum] So how do we get off this platform?

[Bradley] Well, the quickest and easiest way is on these ropes…

[Calum] Ò, uill, tha mi an-fhoiseil!

[Calum] Agus Cuibhle na h-Eaglaise Brice a tha na mìorbhail.

[Niall Iain] Tha e a’ cur na mo chuimhne mar làmh famhair dìreach gu socair, gu faiceallach, gu slaodach ga leigeil sìos air ais dhan uisge.

[Calum] Ma stiùir sinn an uair sin air bàta caol-sa...

[Niall Iain] Captain MacDonald ann a sheo!

[Calum] ... a-steach gu meadhan baile Glaschu.

[Calum] Tha an canàl a’ ceangal am Foirthe anns an ear ris a’ Chluaidh anns an iar, a’ cruthachadh slighe-uisge maireannach.

[Calum] Tha sinn a’ tòiseachadh ar turas beagan mhìltean bho bheul a’ chanàl ann am Port nam Bànrighinn a Deas far a bheil Niall Iain air lioft fhaighinn ris an RNLI ionadail fo drochaidean cliùiteach am Foirthe.

[Niall Iain] Tha sinn dìreach a’ dèanamh cuairt mu chuairt na linne ann a sheo, fo na drochaidean agus a’ faighinn sealladh eadar-dhealaichte den a h-uile sìon, an seòrsa trèanaidh a bhios luchd-teasairginn a’ dèanamh gu tric, na comasan a th’aca a’ cumail geur.

[Niall Iain] Tha am bàta seo cho cumhachdach, mar a shaoileadh tu airson bàta a dh’fheumas cobhair a thoirt do dhaoine ann an èiginn agus nuair a tha sinn a’ dol aig an t-astar as luaithe, feumaidh mise grèim teann a chumail air m’ad.

[Niall Iain] Tha i luath. Tha i uabhasach luath.

[Niall Iain] ’S e stèisean-teasairginn glè thrang a th’ann. Bhon a dh’fhosgail e, ann an naoi ceud deug seasgan ’s a’ seachd, tha iad air faisg air dà cheud beatha a shàbhaladh agus cobhair a thabhainn do timcheall air trì mìle neach.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A canal journey in a lifeboat

English Beurla

[Niall Iain] There are four main canals in Scotland and in this series, we will be travelling on each of them.

[Calum] I heard that there will be a few surprises for us and a few challenges too!

[Calum] I’m Calum MacAulay.

[Niall Iain] And I’m Niall Iain MacDonald. And, together, we’re on the canal.

[Niall Iain] This week, we are travelling across the country from east to west on a canal that connects two beautiful cities and two rivers - the Forth and Clyde Canal.

[Calum] We’ll be visiting the amazing Kelpies.

[Calum] So how do we get off this platform?

[Bradley] Well, the quickest and easiest way is on these ropes…

[Calum] Oh well, I’m on edge!

[Calum] And the miraculous Falkirk Wheel.

[Niall Iain] It reminds me of a giant’s hand just softly, carefully and slowly moving back into the water.

[Calum] We then took a journey in a narrowboat …

[Niall Iain] Captain MacDonald here!

[Calum] … into the middle of Glasgow.

[Calum] The canal connects the Forth in the east to the Clyde in the west, creating an eternal waterway.

[Calum] We are beginning our journey a few miles away from the mouth of the canal in South Queensferry where Niall Iain has got a lift with the local RNLI beneath the Forth Bridge.

[Niall Iain] We are just taking a trip around the firth here, beneath the bridges and getting a different perspective of everything, the type of training that the lifeguards undergo, to keep their skills sharp.

[Niall Iain] This is a powerful boat, as you’d imagine for a boat that provides emergency help. And when we’re going at the fastest speed, I need to keep a tight grip on my hat.

[Niall Iain] It is fast. It is very fast.

[Niall Iain] It’s a busy lifeguard station. Since it opened, in 1967, they’ve saved almost 200 lives and provided aid to around 3000 people.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turas canàil ann am bàta-teasairginn

Gaelic Gàidhlig

[Niall Iain] Tha ceithir prìomh canàllan ann an Alba agus, anns an t-sreath seo, bidh sinn a’ siubhal gach fear.

[Calum] Fhuair mi bràth gun cur rud no dhà iognadh oirnn agus gum bi dùbhlan no dhà ann cuideachd.

[Calum] Is mise Calum MacAmhlaigh.

[Niall Iain] Agus is mise Niall Iain Dòmhnallach. Agus, còmhla, tha sinne air a’ chanàl.

[Niall Iain] An t-seachdain sa, tha sinn a’ siubhal tarsainn na dùthcha bhon ear chun an iar air canàl a tha a’ ceangal dà bhaile eireachdail còmhla agus dà àmhainn cuideachd. Tro chanàl Foirthe agus Cluaidh.

[Calum] Bidh sinn a’ gabhail sùil air na h-eich-uisge iongantach.

[Calum] So how do we get off this platform?

[Bradley] Well, the quickest and easiest way is on these ropes…

[Calum] Ò, uill, tha mi an-fhoiseil!

[Calum] Agus Cuibhle na h-Eaglaise Brice a tha na mìorbhail.

[Niall Iain] Tha e a’ cur na mo chuimhne mar làmh famhair dìreach gu socair, gu faiceallach, gu slaodach ga leigeil sìos air ais dhan uisge.

[Calum] Ma stiùir sinn an uair sin air bàta caol-sa...

[Niall Iain] Captain MacDonald ann a sheo!

[Calum] ... a-steach gu meadhan baile Glaschu.

[Calum] Tha an canàl a’ ceangal am Foirthe anns an ear ris a’ Chluaidh anns an iar, a’ cruthachadh slighe-uisge maireannach.

[Calum] Tha sinn a’ tòiseachadh ar turas beagan mhìltean bho bheul a’ chanàl ann am Port nam Bànrighinn a Deas far a bheil Niall Iain air lioft fhaighinn ris an RNLI ionadail fo drochaidean cliùiteach am Foirthe.

[Niall Iain] Tha sinn dìreach a’ dèanamh cuairt mu chuairt na linne ann a sheo, fo na drochaidean agus a’ faighinn sealladh eadar-dhealaichte den a h-uile sìon, an seòrsa trèanaidh a bhios luchd-teasairginn a’ dèanamh gu tric, na comasan a th’aca a’ cumail geur.

[Niall Iain] Tha am bàta seo cho cumhachdach, mar a shaoileadh tu airson bàta a dh’fheumas cobhair a thoirt do dhaoine ann an èiginn agus nuair a tha sinn a’ dol aig an t-astar as luaithe, feumaidh mise grèim teann a chumail air m’ad.

[Niall Iain] Tha i luath. Tha i uabhasach luath.

[Niall Iain] ’S e stèisean-teasairginn glè thrang a th’ann. Bhon a dh’fhosgail e, ann an naoi ceud deug seasgan ’s a’ seachd, tha iad air faisg air dà cheud beatha a shàbhaladh agus cobhair a thabhainn do timcheall air trì mìle neach.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A canal journey in a lifeboat

English Beurla

[Niall Iain] There are four main canals in Scotland and in this series, we will be travelling on each of them.

[Calum] I heard that there will be a few surprises for us and a few challenges too!

[Calum] I’m Calum MacAulay.

[Niall Iain] And I’m Niall Iain MacDonald. And, together, we’re on the canal.

[Niall Iain] This week, we are travelling across the country from east to west on a canal that connects two beautiful cities and two rivers - the Forth and Clyde Canal.

[Calum] We’ll be visiting the amazing Kelpies.

[Calum] So how do we get off this platform?

[Bradley] Well, the quickest and easiest way is on these ropes…

[Calum] Oh well, I’m on edge!

[Calum] And the miraculous Falkirk Wheel.

[Niall Iain] It reminds me of a giant’s hand just softly, carefully and slowly moving back into the water.

[Calum] We then took a journey in a narrowboat …

[Niall Iain] Captain MacDonald here!

[Calum] … into the middle of Glasgow.

[Calum] The canal connects the Forth in the east to the Clyde in the west, creating an eternal waterway.

[Calum] We are beginning our journey a few miles away from the mouth of the canal in South Queensferry where Niall Iain has got a lift with the local RNLI beneath the Forth Bridge.

[Niall Iain] We are just taking a trip around the firth here, beneath the bridges and getting a different perspective of everything, the type of training that the lifeguards undergo, to keep their skills sharp.

[Niall Iain] This is a powerful boat, as you’d imagine for a boat that provides emergency help. And when we’re going at the fastest speed, I need to keep a tight grip on my hat.

[Niall Iain] It is fast. It is very fast.

[Niall Iain] It’s a busy lifeguard station. Since it opened, in 1967, they’ve saved almost 200 lives and provided aid to around 3000 people.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Show English

bàta-teasairginn

a lifeboat

each-uisge

a kelpie

famhair

a giant