FaclairDictionary EnglishGàidhlig

News Naidheachdan

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

Lèintean-t Gàidhlig

Gaelic Gàidhlig

[Karen Elder] Nist, ma nì sibh lorg air #Gàidhlig air na meadhanan sòisealta, cuiridh mi geall gum faic sibh dealbhan de dhaoine agus iad air an sgeadachadh le aodach air no le faclan agus briathran Gàidhlig orra. Tha companaidhean air nochdadh o chionn ghoirid a tha a’ cruthachadh aodaich agus a tha ag amas air a’ Ghàidhlig a thoirt am follais. ’S abair gu bheil coltas ann gu bheil air an stuth aca mar a tha Anndra MacFhionghain a-nist ag aithris.

[Anndra MacFhionghain] Air latha fuar mar a th’ againn an-diugh chan eil càil nas fheàrr na bonaid airson do chumail blàth agus ’s e bonaid nas fheàrr buileach a th’ innte ma ’s e ’s gu bheil i a’ guidhe ‘Latha Math’ do dhuine sam bith ris an coinnich thu. Tha aodach an leithid a’ bhonaid-sa air a bheil facail no briathran Gàidhlig a’ fas gu math fasanta o chionn ghoirid agus tha gu leòr den bheachd gu bheil iad seo a’ brosnachadh dhaoine òga gu bhith a’ cleachdadh na Gàidhlig. Tha companaidhean leithid Sona agus Graficanna air fàs anns na beagan bhliadhnaichean a dh’fhalbh agus iarrtas mòr ann an-diugh airson aodach le Gàidhlig orra.

[Anna Rothach] Dìreach às dèidh collaiste fhàgail, rinn mi Graphic Design so bha fhios a’m gun robh mi airson a bhith ag obair air mo cheann fhèin. An uair sin bha mi a’ faireachdainn gun robh beàrn ann ’s cha robh mòran aodaich Gàidhlig is rudan mar sin ann. So thòisich mi le aon design ag ràdh ‘’S e muncaidh a th’ annam’ agus bha sin gu math popular, sin airson clann. Agus an uair sin as dèidh sin, chùm mi orm dìreach barrachd designs a dhèanamh.

[Anndra MacFhionghain] Ach dè th’ ann mu dheidhinn an aodach-sa a tha a’ fàgail gu bheil uimhir cho measail orra?

[Rachel NicAoidh] Tha mi smaointinn dhòmhsa, tha an aodach seo a tha spòrsail agus tha mi smaointinn gu bheil iad uabhasach fhèin clever a bhith a’ cleachdadh facail Gàidhlig. Agus tha mi cuideachd eòlach air tòrr de na daoine a tha a’ ruith nan companaidhean seo agus tha mi smaointinn an rud as cudromaiche ’s e gu bheil iad a’ cleachdadh Gàidhlig ann an dòigh ùr agus fasanta agus spòrsail agus ’s e gu bheil iad a’ togail aire dhaoine. Agus tha mi smaointinn gu bheil e math airson òigridh cuideachd agus clann. Tha thu a’ faicinn tòrr chlann mun cuairt ’s dòcha aig fèisean agus air an t-sàmhraidh agus iad a’ dol timcheall le facail Gàidhlig orra. Tha mi smaointinn gu bheil sin uabhasach cute.

[Anndra MacFhionghain] Chan eil teagamh nach eil buaidh aig na meadhanan sòisealta ann an mar a tha na companaidhean Ghàidhlig-sa air a thighinn air adhart o chionn goirid agus gu h-àraid am buaidh a th’ aig Instagram. Tha cuid den bheachd gu bheil mar a tha a’ Ghàidhlig cho follaiseach air na làraich-sa ga dhèanamh nas cool do dhaoine òga.

[Anna Rothach] Tha Instagram fìor mhath, tha e math gu bheil a’ mhòr-chuid de dhaoine air Instagram agus chan eil agam ri pàigheadh air a shon. So tha e sgoinneil agus tha daoine a’ faicinn an stùth agam air feadh an t-saoghail so tha e glè mhath.

[Alison Bhrus] Airson a h-uile companaidh, feumaidh tu a bhith air-loidhne an-dràsta air na laithean-sa agus tha e fèir cho cudromach ’s gu bheil an seòrsa de coimhearsnachd againn air-loidhne cuideachd. So leis na rudan mar latha nan lèintean-t Gàidhlig, bha sin gu math cudromach airson coimhearsnachd a dhèanamh air-loidhne ’s dìreach airson faicinn gu bheil daoine eile ann aig a bheil Gàidhlig air-loidhne ’s gu bheil sinn uile ga bruidhinn agus ga fhaicinn air-loidhne. Tha e gu math cudromach airson ma smaoinicheas tu air Gàidhlig mar bhrannd ann an dòigh tha na lèintean-t seo a’ dèanamh diofar mòr air-loidhne agus dìreach san fharsaingeachd.

[Anndra MacFhionghain] Bidh iad ag ràdh gum bi fasan ag atharrachadh a h-uile sia mìosan, ach chan eil càil a choltas ann gu bheil spèis dhan a’ Ghàidhlig a’ dol a-mach à stoidhle uair sam bith a dh’aithghearr. Anndra MacFhionghain, BBC An Là.

 

 

Gaelic t-shirts

English Beurla

[Karen Elder] Now, if you do a search for #Gaelic on social media, I’ll bet you’ll see pictures of people and they’re wearing clothes with Gaelic words and phrases on them. Companies have appeared recently that have created clothes and are aiming to publicise Gaelic. And it looks like their products have as Andrew MacKinnon reports now.

[Andrew MacKinnon] On a cold day as we have today there’s nothing better than a hat to keep you warm and it’s an even better hat because it wishes ‘Good Day’ to anyone you meet. Clothes like this hat which have Gaelic words and phrases on them are growing very fashionable recently and many are of the opinion that these encourage young people to use Gaelic. Companies like Sona and Graficanna have grown in the last few years and there’s a high demand today for clothes with Gaelic on them.

[Anna Munro] Just after leaving college, I did graphic design, so I knew that I wanted to be self-employed. Then I felt that there was a gap and there weren’t many Gaelic clothes and things like that. So, I began with one design that said, ‘I’m a Monkey’ and that was very popular, that was for kids. And then after that, I kept on just making more designs.

[Andrew MacKinnon] But what is it about these clothes that means so many are so keen on them?

[Rachel MacKay] I think for me, these clothes are fun and I think that it’s very clever to be using Gaelic words. And I also know lots of the people running these companies and I think the most important thing is that they are using Gaelic in a new and fashionable and fun way and that they are grabbing people’s attention. And I think that it’s good for young people too and children. You see lots of kids around maybe at festivals and in the summer and they’re going around with Gaelic words on them. I think that that’s very cute.

[Andrew MacKinnon] There’s no doubt that social media impacts how these Gaelic companies have been coming along recently and especially the impact that Instagram has. Some people are of the opinion that how visible Gaelic is on these sites makes it cool to young people.

[Anna Munro] Instagram is very good, it’s good that most people are on Instagram and I don’t have to pay for it. So, it’s amazing and people see my products across the world so it’s really good.

[Alison Bruce] For every company, you need to be online now in these days and it’s just so important that we have a sort of community online too. So now the things like Gaelic t-Shirt Day, that was very important for making a community online and just to see that there are other people who have Gaelic online and that we’re all speaking it and seeing it online. It’s very important because if you think of Gaelic as a brand in a way these t-shirts make a big difference online and just in general.

[Andrew MacKinnon] They say that fashion changes every six months, but nothing looks like respect for Gaelic is going out of style any time soon. Andrew MacKinnon, BBC An Là.

 

 

Lèintean-t Gàidhlig

Gaelic Gàidhlig

[Karen Elder] Nist, ma nì sibh lorg air #Gàidhlig air na meadhanan sòisealta, cuiridh mi geall gum faic sibh dealbhan de dhaoine agus iad air an sgeadachadh le aodach air no le faclan agus briathran Gàidhlig orra. Tha companaidhean air nochdadh o chionn ghoirid a tha a’ cruthachadh aodaich agus a tha ag amas air a’ Ghàidhlig a thoirt am follais. ’S abair gu bheil coltas ann gu bheil air an stuth aca mar a tha Anndra MacFhionghain a-nist ag aithris.

[Anndra MacFhionghain] Air latha fuar mar a th’ againn an-diugh chan eil càil nas fheàrr na bonaid airson do chumail blàth agus ’s e bonaid nas fheàrr buileach a th’ innte ma ’s e ’s gu bheil i a’ guidhe ‘Latha Math’ do dhuine sam bith ris an coinnich thu. Tha aodach an leithid a’ bhonaid-sa air a bheil facail no briathran Gàidhlig a’ fas gu math fasanta o chionn ghoirid agus tha gu leòr den bheachd gu bheil iad seo a’ brosnachadh dhaoine òga gu bhith a’ cleachdadh na Gàidhlig. Tha companaidhean leithid Sona agus Graficanna air fàs anns na beagan bhliadhnaichean a dh’fhalbh agus iarrtas mòr ann an-diugh airson aodach le Gàidhlig orra.

[Anna Rothach] Dìreach às dèidh collaiste fhàgail, rinn mi Graphic Design so bha fhios a’m gun robh mi airson a bhith ag obair air mo cheann fhèin. An uair sin bha mi a’ faireachdainn gun robh beàrn ann ’s cha robh mòran aodaich Gàidhlig is rudan mar sin ann. So thòisich mi le aon design ag ràdh ‘’S e muncaidh a th’ annam’ agus bha sin gu math popular, sin airson clann. Agus an uair sin as dèidh sin, chùm mi orm dìreach barrachd designs a dhèanamh.

[Anndra MacFhionghain] Ach dè th’ ann mu dheidhinn an aodach-sa a tha a’ fàgail gu bheil uimhir cho measail orra?

[Rachel NicAoidh] Tha mi smaointinn dhòmhsa, tha an aodach seo a tha spòrsail agus tha mi smaointinn gu bheil iad uabhasach fhèin clever a bhith a’ cleachdadh facail Gàidhlig. Agus tha mi cuideachd eòlach air tòrr de na daoine a tha a’ ruith nan companaidhean seo agus tha mi smaointinn an rud as cudromaiche ’s e gu bheil iad a’ cleachdadh Gàidhlig ann an dòigh ùr agus fasanta agus spòrsail agus ’s e gu bheil iad a’ togail aire dhaoine. Agus tha mi smaointinn gu bheil e math airson òigridh cuideachd agus clann. Tha thu a’ faicinn tòrr chlann mun cuairt ’s dòcha aig fèisean agus air an t-sàmhraidh agus iad a’ dol timcheall le facail Gàidhlig orra. Tha mi smaointinn gu bheil sin uabhasach cute.

[Anndra MacFhionghain] Chan eil teagamh nach eil buaidh aig na meadhanan sòisealta ann an mar a tha na companaidhean Ghàidhlig-sa air a thighinn air adhart o chionn goirid agus gu h-àraid am buaidh a th’ aig Instagram. Tha cuid den bheachd gu bheil mar a tha a’ Ghàidhlig cho follaiseach air na làraich-sa ga dhèanamh nas cool do dhaoine òga.

[Anna Rothach] Tha Instagram fìor mhath, tha e math gu bheil a’ mhòr-chuid de dhaoine air Instagram agus chan eil agam ri pàigheadh air a shon. So tha e sgoinneil agus tha daoine a’ faicinn an stùth agam air feadh an t-saoghail so tha e glè mhath.

[Alison Bhrus] Airson a h-uile companaidh, feumaidh tu a bhith air-loidhne an-dràsta air na laithean-sa agus tha e fèir cho cudromach ’s gu bheil an seòrsa de coimhearsnachd againn air-loidhne cuideachd. So leis na rudan mar latha nan lèintean-t Gàidhlig, bha sin gu math cudromach airson coimhearsnachd a dhèanamh air-loidhne ’s dìreach airson faicinn gu bheil daoine eile ann aig a bheil Gàidhlig air-loidhne ’s gu bheil sinn uile ga bruidhinn agus ga fhaicinn air-loidhne. Tha e gu math cudromach airson ma smaoinicheas tu air Gàidhlig mar bhrannd ann an dòigh tha na lèintean-t seo a’ dèanamh diofar mòr air-loidhne agus dìreach san fharsaingeachd.

[Anndra MacFhionghain] Bidh iad ag ràdh gum bi fasan ag atharrachadh a h-uile sia mìosan, ach chan eil càil a choltas ann gu bheil spèis dhan a’ Ghàidhlig a’ dol a-mach à stoidhle uair sam bith a dh’aithghearr. Anndra MacFhionghain, BBC An Là.

 

 

Gaelic t-shirts

English Beurla

[Karen Elder] Now, if you do a search for #Gaelic on social media, I’ll bet you’ll see pictures of people and they’re wearing clothes with Gaelic words and phrases on them. Companies have appeared recently that have created clothes and are aiming to publicise Gaelic. And it looks like their products have as Andrew MacKinnon reports now.

[Andrew MacKinnon] On a cold day as we have today there’s nothing better than a hat to keep you warm and it’s an even better hat because it wishes ‘Good Day’ to anyone you meet. Clothes like this hat which have Gaelic words and phrases on them are growing very fashionable recently and many are of the opinion that these encourage young people to use Gaelic. Companies like Sona and Graficanna have grown in the last few years and there’s a high demand today for clothes with Gaelic on them.

[Anna Munro] Just after leaving college, I did graphic design, so I knew that I wanted to be self-employed. Then I felt that there was a gap and there weren’t many Gaelic clothes and things like that. So, I began with one design that said, ‘I’m a Monkey’ and that was very popular, that was for kids. And then after that, I kept on just making more designs.

[Andrew MacKinnon] But what is it about these clothes that means so many are so keen on them?

[Rachel MacKay] I think for me, these clothes are fun and I think that it’s very clever to be using Gaelic words. And I also know lots of the people running these companies and I think the most important thing is that they are using Gaelic in a new and fashionable and fun way and that they are grabbing people’s attention. And I think that it’s good for young people too and children. You see lots of kids around maybe at festivals and in the summer and they’re going around with Gaelic words on them. I think that that’s very cute.

[Andrew MacKinnon] There’s no doubt that social media impacts how these Gaelic companies have been coming along recently and especially the impact that Instagram has. Some people are of the opinion that how visible Gaelic is on these sites makes it cool to young people.

[Anna Munro] Instagram is very good, it’s good that most people are on Instagram and I don’t have to pay for it. So, it’s amazing and people see my products across the world so it’s really good.

[Alison Bruce] For every company, you need to be online now in these days and it’s just so important that we have a sort of community online too. So now the things like Gaelic t-Shirt Day, that was very important for making a community online and just to see that there are other people who have Gaelic online and that we’re all speaking it and seeing it online. It’s very important because if you think of Gaelic as a brand in a way these t-shirts make a big difference online and just in general.

[Andrew MacKinnon] They say that fashion changes every six months, but nothing looks like respect for Gaelic is going out of style any time soon. Andrew MacKinnon, BBC An Là.

 

 

na meadhanan sòisealta

(the) social media

fuar

cold

bonaid

a hat

beàrn

a gap

fasanta

fashionable

coimhearsnachd

a community

ag obair air mo cheann fhèin

self-employed

This literally translates as working on my own head!