ClàrMenu
FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Entertainment Dibhearsan

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

Tha Ingrid trang ag obair air pròiseact ciùil

Gaelic Gàidhlig

[Ingrid] Fàilte air ais gu lockdown còmhla riumsa, Ingrid NicEanraig ann an Gleann Fhionnainn. An t-seachdain seo, tha mi ag obair air pròiseact ciùil còmhla ri luchd-ciùil eile aig astar, agus tha sin airson a’ Bhliadhna an Cladaichean agus nan Uisgeachan. Ach, mus tòisichidh mi obair sam bith, tha mi an-còmhnaidh a’ dol airson cuairt leis a’ chù. So, trobhad còmhla riumsa!

[Ingrid] Dìreach àlainn.

[Ingrid] Agus an uair sin, beagan sìnidh a-mach, ma tha mi a’ faighinn cothrom.

[Ingrid] Gabh mo leisgeul.

[Ingrid] Nise, tha mi deiseil airson obair san stiùidio agus feumaidh mise a’ phìos agam a chur sìos an toiseach.

[Ingrid] Agus an uair sin, tha feum againn an giotàr bho Anna Massie anns an t-Eilean Dubh.

[Ingrid] Agus sìos a Ghlaschu gu mo phiuthar Megan airson beagan fidhill.

[Ingrid] Agus gu Tuath dhan Siorrachd Rois airson Conal air an fhìdeag.

[Ingrid] Agus, aig an deireadh, tha e a’ tilleadh air ais dhuinn anns an stiùidio far a bheil Iain, mo chèile agus an draoidh agam, a’ fighe a h-uile rud ri chèile gus a tha e deiseil agus binn.

[Ingrid] So, sin e airson an obair agams’.

[Ingrid] Uill... cha mhòr, gus an robh seo a’ tachairt ach ’s e sgeulachd eile a tha sin.

 

 

Ingrid is busy working on a music project

English Beurla

[Ingrid] Welcome back to lockdown with me, Ingrid Henderson in Glenfinnan. This week, I’m working on a music project with other musicians at a distance, and that’s for the Year of Coasts and Waters. But, before I begin any work, I always go for a walk with the dog. So, come with me!

[Ingrid] Just beautiful.

[Ingrid] And then, a bit of stretching out, if I get the chance.

[Ingrid] Excuse me.

[Ingrid] Now, I’m ready for work in the studio and I need to put down my piece first.

[Ingrid] And then, we need the guitar from Anna Massie in the Black Isles.

[Ingrid] And down to Glasgow to my sister Megan for a bit of fiddle.

[Ingrid] And to North to Ross-Shire for Conal on the whistle.

[Ingrid] And, at the end, it comes back to us in the studio where Iain is, my partner and my magician, to knit everything together so that it is ready and tuneful.

[Ingrid] So that’s it for my work.

[Ingrid] Well… almost, until this happened but that’s another story.

 

 

Tha Ingrid trang ag obair air pròiseact ciùil

Gaelic Gàidhlig

[Ingrid] Fàilte air ais gu lockdown còmhla riumsa, Ingrid NicEanraig ann an Gleann Fhionnainn. An t-seachdain seo, tha mi ag obair air pròiseact ciùil còmhla ri luchd-ciùil eile aig astar, agus tha sin airson a’ Bhliadhna an Cladaichean agus nan Uisgeachan. Ach, mus tòisichidh mi obair sam bith, tha mi an-còmhnaidh a’ dol airson cuairt leis a’ chù. So, trobhad còmhla riumsa!

[Ingrid] Dìreach àlainn.

[Ingrid] Agus an uair sin, beagan sìnidh a-mach, ma tha mi a’ faighinn cothrom.

[Ingrid] Gabh mo leisgeul.

[Ingrid] Nise, tha mi deiseil airson obair san stiùidio agus feumaidh mise a’ phìos agam a chur sìos an toiseach.

[Ingrid] Agus an uair sin, tha feum againn an giotàr bho Anna Massie anns an t-Eilean Dubh.

[Ingrid] Agus sìos a Ghlaschu gu mo phiuthar Megan airson beagan fidhill.

[Ingrid] Agus gu Tuath dhan Siorrachd Rois airson Conal air an fhìdeag.

[Ingrid] Agus, aig an deireadh, tha e a’ tilleadh air ais dhuinn anns an stiùidio far a bheil Iain, mo chèile agus an draoidh agam, a’ fighe a h-uile rud ri chèile gus a tha e deiseil agus binn.

[Ingrid] So, sin e airson an obair agams’.

[Ingrid] Uill... cha mhòr, gus an robh seo a’ tachairt ach ’s e sgeulachd eile a tha sin.

 

 

Ingrid is busy working on a music project

English Beurla

[Ingrid] Welcome back to lockdown with me, Ingrid Henderson in Glenfinnan. This week, I’m working on a music project with other musicians at a distance, and that’s for the Year of Coasts and Waters. But, before I begin any work, I always go for a walk with the dog. So, come with me!

[Ingrid] Just beautiful.

[Ingrid] And then, a bit of stretching out, if I get the chance.

[Ingrid] Excuse me.

[Ingrid] Now, I’m ready for work in the studio and I need to put down my piece first.

[Ingrid] And then, we need the guitar from Anna Massie in the Black Isles.

[Ingrid] And down to Glasgow to my sister Megan for a bit of fiddle.

[Ingrid] And to North to Ross-Shire for Conal on the whistle.

[Ingrid] And, at the end, it comes back to us in the studio where Iain is, my partner and my magician, to knit everything together so that it is ready and tuneful.

[Ingrid] So that’s it for my work.

[Ingrid] Well… almost, until this happened but that’s another story.

 

 

Show English

astar

distance

an-còmhnaidh

always

sìneadh

stretching

gabh mo leisgeul

excuse me

draoidh

a magician / wizard