ClàrMenu
FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Entertainment Dibhearsan

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

A bheil thusa cho trang ri Shannon?

Gaelic Gàidhlig

[Shannon] Halò is mise Shannon agus ’s e banaltram a th’ annam ann an A&E ann an Glaschu. Agus an-dràsta tha sinne trang a’ sabaid an aghaidh an coronavirus agus mur nach robh sinn trang gu leòr le sin, tha sinn air a bhith a’ gluasad agus tha sinn nise ann an flat ùr, air a bhith trang a’ peantadh agus a’ dèanamh rudan ùr' dhan flat seo. So, tha mi dìreach a’ dol a shealltainn ribh dè rinn sinn.

[Shannon] Lorg sinn am bòrd seo agus dh’fheuch mi upcycling airson a’ chiad turas.

[Shannon] Seo Seòras!

[Shannon] Ged a tha e a' coimhead tòrr nas fheàrr, bha mi uabhasach sgìth agus bha e uabhasach doirbh. Agus cha robh Seòras a’ cuideachadh.

[Shannon] Bha an seòmar agam dona donn so bha feum agam atharrachadh.

[Shannon] Bheil e a’ coimhead math? Chan eil fhios a’m...

[Shannon] Dh’ionnsaich mi mar a bhios tu a' dèanamh dealan-dè, a’ cleachdadh origami.

[Shannon] Tha iad a' coimhead cho snog, bidh iadsan a’ dol suas nam sheòmar!

[Shannon] Tha an seòmar agam gu bhith deiseil.

[Shannon] Tha an seòmar-suidhe a’ coimhead nas fheàrr cuideachd.

[Shannon] Coltas gu bheil Alannah agus Seòras measail air cuideachd.

[Shannon] Sin sinn airson an-diugh, tha mi a' smaoineachadh gu bheil an t-àm ann airson glainne fionna.

[Shannon] Slàinte!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Are you as busy as Shannon?

English Beurla

[Shannon] Hello, I’m Shannon and I’m a nurse in an A&E in Glasgow. And right now, we’re busy fighting against the coronavirus and if we weren’t busy enough with that, we’ve been moving and we’re now in a new flat, being busy painting and doing new things to this flat. So, I’m just going to show you what we’ve done.

[Shannon] We found this board and I tried upcycling for the first time.

[Shannon] Here’s Seòras!

[Shannon] Although it looks a lot better now, I was very tired, and it was very difficult. And Seòras didn’t help.

[Shannon] My room was a horrible brown so I had to change it.

[Shannon] Does it look good? I don’t know…

[Shannon] I learned how you make a butterfly using origami.

[Shannon] They look so nice they will be going up in my room!

[Shannon] My room is almost ready.

[Shannon] The living room looks better too.

[Shannon] It looks like Alannah and Seòras like it too.

[Shannon] That’s us for today, I think that it’s time for a glass of wine.

[Shannon] Cheers!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A bheil thusa cho trang ri Shannon?

Gaelic Gàidhlig

[Shannon] Halò is mise Shannon agus ’s e banaltram a th’ annam ann an A&E ann an Glaschu. Agus an-dràsta tha sinne trang a’ sabaid an aghaidh an coronavirus agus mur nach robh sinn trang gu leòr le sin, tha sinn air a bhith a’ gluasad agus tha sinn nise ann an flat ùr, air a bhith trang a’ peantadh agus a’ dèanamh rudan ùr' dhan flat seo. So, tha mi dìreach a’ dol a shealltainn ribh dè rinn sinn.

[Shannon] Lorg sinn am bòrd seo agus dh’fheuch mi upcycling airson a’ chiad turas.

[Shannon] Seo Seòras!

[Shannon] Ged a tha e a' coimhead tòrr nas fheàrr, bha mi uabhasach sgìth agus bha e uabhasach doirbh. Agus cha robh Seòras a’ cuideachadh.

[Shannon] Bha an seòmar agam dona donn so bha feum agam atharrachadh.

[Shannon] Bheil e a’ coimhead math? Chan eil fhios a’m...

[Shannon] Dh’ionnsaich mi mar a bhios tu a' dèanamh dealan-dè, a’ cleachdadh origami.

[Shannon] Tha iad a' coimhead cho snog, bidh iadsan a’ dol suas nam sheòmar!

[Shannon] Tha an seòmar agam gu bhith deiseil.

[Shannon] Tha an seòmar-suidhe a’ coimhead nas fheàrr cuideachd.

[Shannon] Coltas gu bheil Alannah agus Seòras measail air cuideachd.

[Shannon] Sin sinn airson an-diugh, tha mi a' smaoineachadh gu bheil an t-àm ann airson glainne fionna.

[Shannon] Slàinte!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Are you as busy as Shannon?

English Beurla

[Shannon] Hello, I’m Shannon and I’m a nurse in an A&E in Glasgow. And right now, we’re busy fighting against the coronavirus and if we weren’t busy enough with that, we’ve been moving and we’re now in a new flat, being busy painting and doing new things to this flat. So, I’m just going to show you what we’ve done.

[Shannon] We found this board and I tried upcycling for the first time.

[Shannon] Here’s Seòras!

[Shannon] Although it looks a lot better now, I was very tired, and it was very difficult. And Seòras didn’t help.

[Shannon] My room was a horrible brown so I had to change it.

[Shannon] Does it look good? I don’t know…

[Shannon] I learned how you make a butterfly using origami.

[Shannon] They look so nice they will be going up in my room!

[Shannon] My room is almost ready.

[Shannon] The living room looks better too.

[Shannon] It looks like Alannah and Seòras like it too.

[Shannon] That’s us for today, I think that it’s time for a glass of wine.

[Shannon] Cheers!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Show English

banaltram

a nurse

a’ sabaid

fighting

a’ peantadh

painting

sgìth

tired

seòmar

room

dealan-dè

butterfly

fìon

wine