ClàrMenu
FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Entertainment Dibhearsan

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha an Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

Air an stairsnich còmhla ri Ricky

Gaelic Gàidhlig

[Ricky] A h-uile seachdain, tha muinntir na dùthcha a’ dol a-mach air na stairsnichean aca, a’ toirt taing agus spèis do luchd-obrach an NHS agus a leithid. Uill an t-seachdain sa bha sinne a’ smaoineachadh gun cur sinn rudeigin eadar-dhealaichte air dòigh dhuibh.

[Ricky] Seo agaibh an flatmate agam, Blair, is e na cheòladair. Agus o’ chionn ghoirid dh’ionnsaich e am fonn a sgrìobh Martin Gillespie anns a’ chòmhlan Skerryvore don NHS.

[Ricky] Dhà, trì ceithir, còig, sia, seachd.

[Ricky] Uill, chan eil fada ri dhol, tha sinn an dòchas gun còrd ar set ri muinntir Partick Harbour.

[Ricky] ‘Do luchd-obrach an NHS is a leithid’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On the doorstep with Ricky

English Beurla

[Ricky] Every week, the population goes out to their doorsteps, giving thanks and respect to NHS workers and other essential workers. Well this week we thought we’d arrange something a bit different for you.

[Ricky] Here is my flatmate, Blair, and he’s a musician. And not long ago he learned the song that Martin Gillespie from the band Skerryvore wrote for the NHS.

[Ricky] Two, three, four, five, six, seven.

[Ricky] Well, there’s not long to go, we hope that the people of Partick Harbour enjoy our set.

[Ricky] ‘To NHS workers and other essential workers’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Air an stairsnich còmhla ri Ricky

Gaelic Gàidhlig

[Ricky] A h-uile seachdain, tha muinntir na dùthcha a’ dol a-mach air na stairsnichean aca, a’ toirt taing agus spèis do luchd-obrach an NHS agus a leithid. Uill an t-seachdain sa bha sinne a’ smaoineachadh gun cur sinn rudeigin eadar-dhealaichte air dòigh dhuibh.

[Ricky] Seo agaibh an flatmate agam, Blair, is e na cheòladair. Agus o’ chionn ghoirid dh’ionnsaich e am fonn a sgrìobh Martin Gillespie anns a’ chòmhlan Skerryvore don NHS.

[Ricky] Dhà, trì ceithir, còig, sia, seachd.

[Ricky] Uill, chan eil fada ri dhol, tha sinn an dòchas gun còrd ar set ri muinntir Partick Harbour.

[Ricky] ‘Do luchd-obrach an NHS is a leithid’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On the doorstep with Ricky

English Beurla

[Ricky] Every week, the population goes out to their doorsteps, giving thanks and respect to NHS workers and other essential workers. Well this week we thought we’d arrange something a bit different for you.

[Ricky] Here is my flatmate, Blair, and he’s a musician. And not long ago he learned the song that Martin Gillespie from the band Skerryvore wrote for the NHS.

[Ricky] Two, three, four, five, six, seven.

[Ricky] Well, there’s not long to go, we hope that the people of Partick Harbour enjoy our set.

[Ricky] ‘To NHS workers and other essential workers’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Show English

spèis

respect

eadar-dhealaichte

different

luchd-obrach

workers

ionnsaich

learn

stairseach

threshold