ClàrMenu
FaclairDictionary EnglishGàidhlig

Entertainment Dibhearsan

B2 - Eadar-mheadhanach Adhartach - Coimhead GàidhligB2 - Upper Intermediate - Watch Gaelic

Criomagan bhidio gun fho-thiotalan bho phrògraman BBC ALBA le tar-sgrìobhadh Gàidhlig, eadar-theangachadh Beurla is briathrachas. Faodaidh tu na cuspairean a sheòrsachadh a rèir a’ chuspair. Unsubtitled clips from BBC ALBA programmes with a Gaelic transcription, an English translation and vocabulary. You can sort the clips by topic.

Tha an Coimhead Gàidhlig ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. Watch Gaelic is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Video is playing in pop-over.

Na deich fuaimean as fhèarr le Iain MacDiarmaid

Gaelic Gàidhlig

[Iain MacDiarmaid] Dè nì thu nuair a tha thu air an taigh a ghlanadh agus tha e cho glan ’s a ghabhas.

[Iain MacDiarmaid] Tha thu air a h-uile leabhar a tha thu airson a leughadh, a leughadh.

[Iain MacDiarmaid] Agus chan e sin a-mhàin, tha fiu ’s desktop a’ choimpiutair airson a’ chiad uair ann an iomadh bliadhna, sgiobalta.

[Iain MacDiarmaid] Dè eile ach a’ dol timcheall an taighe agus a’ clàradh nam fuaimean as fheàrr leat.

[Iain MacDiarmaid] Mar sin, seo na deich fuaimean às an taigh as fheàrr leam, ann an òrdugh, a’ tòiseachadh aig a deich.

[Iain MacDiarmaid] Aig àireamh deich, luath, dòchasach le pop beag aig an deireadh: doras am frids.

[Iain MacDiarmaid] Naoi, nist’, chan e fuaim a’ chlàir a tha mi a’ sireadh, fiù ‘s mas e Bob Dylan a th’ ann. Ach an fhuaim seo, ’s e dìreach an impis a dhol air.

[Iain MacDiarmaid] Àireamh a h-ochd, gu math sìmplidh – poit tì. Làn chuimhneachain do sheanmhair. Agus cuideachd, làn tì.

[Iain MacDiarmaid] Aig a seachd, tha an glas air an doras. Nist’, cluinnidh tu an t-saothair gach car dheth seo. Abair thusa!

[Iain MacDiarmaid] Aig àireamh a sia, tha tea strainer Sadie a dh’inns i dhomh a bha a’ seinn òran àlainn, binn. Feumaidh mi ràdh, chan eil mi a’ dol leatha.

[Iain MacDiarmaid] Aig àireamh a còig, agus fuaim, ma gheibh mi thuige, a tha a’ dearbhadh cho treun, làidir ’s a tha mi. Fuirich mionaid. Saoil a bheil iad fhathast a’ ruith Am World’s Strongest Man?

[Iain MacDiarmaid] Àireamh a ceithir agus a’ dùsgadh faireachdainn de chianalas: sguabadh do bhrògan air an rathad a-staigh.

[Iain MacDiarmaid] Àireamh a trì, a’ chiad char ’s a mhadainn agus tha thu a’ dol a dh’ithe do bhracaist. A bheil càil ann nas tlachdmhoire na seo: brag a’ bhanana nuair a dh’fhosglas thu i?

[Iain MacDiarmaid] A dhà a-niste, agus tha sinn a’ teannadh dlùth air àireamh a h-aon, ach dè mu dheidhinn sgillinn ruadh a chur timcheall air an ùrlar? A’ cur nad chuimhne làithean d’òige nuair a b’ urrainn dhut suidhe agus uairean a thìde a chur seachad gun a bhith a’ dèanamh sìon. Tha sin gu math feumail an-dràsta.

[Iain MacDiarmaid] Agus aig àireamh a h-aon, an dearbh rud. Ach ri dhèanadh mar a dhèanadh Spinal Tap e, truinnsear.

[Iain MacDiarmaid] Sin e. Sin an deich agamsa. Sin mise air mo dhòigh a-staigh.

[Iain MacDiarmaid] Ma tha dòigh sam bith agaibhse, sibh fhèin a chumail trang, toilichte às an taigh, chan e droch rud a tha sin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

John McDiarmid’s top ten sounds

English Beurla

[John McDiarmid] What do you do when you’ve cleaned the house and it’s as clean as can be.

[John McDiarmid] Every book you want to read, you’ve read.

[John McDiarmid] And not only that, even the desktop on the computer, for the first time in many years, is tidy.

[John McDiarmid] What else, but go around the house and record your favourite sounds.

[John McDiarmid] So, here are my ten favourite sounds in the house, in order, starting at ten.

[John McDiarmid] At number ten, quick, hopeful, with a wee pop at the end: the fridge door.

[John McDiarmid] Nine, and it’s not the sound of the record I’m after, even if it is Bob Dylan. But this sound, as it’s just about to play.

[John McDiarmid] Number eight, very simple – a pot of tea. Full of memories of your granny. And also full of tea.

[John McDiarmid] At seven, there is the door lock. Now, you can hear the craftsmanship in every turn. Amazing.

[John McDiarmid] At number six, there’s Sadie’s tea strainer, that she told me sings a fine, beautiful song. I have to say, I don’t agree.

[John McDiarmid] At number five, and a sound, if I can get there, that proves how brave and strong I am. Wait a minute. I wonder if they are still running The World’s Strongest Man?

[John McDiarmid] Number four and awakening those feelings of longing: wiping your feet on the way in.

[John McDiarmid] Number three, first thing in the morning and you’re about to eat your breakfast. Is there anything more pleasing than this: the crack of a banana as you open it.

[John McDiarmid] Two now, and we are nearly at number one, but what about spinning a penny on the floor? Reminding you of your younger days, when you could sit and spend hours doing nothing. That’s really useful just now.

[John McDiarmid] And at number one, the exact same thing. But done as Spinal Tap would do it, a plate.

[John McDiarmid] That’s it. That’s my ten. That’s me delighted inside.

[John McDiarmid] If you’ve got a way to keep yourself busy and happy in the house,it’s no bad thing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Na deich fuaimean as fhèarr le Iain MacDiarmaid

Gaelic Gàidhlig

[Iain MacDiarmaid] Dè nì thu nuair a tha thu air an taigh a ghlanadh agus tha e cho glan ’s a ghabhas.

[Iain MacDiarmaid] Tha thu air a h-uile leabhar a tha thu airson a leughadh, a leughadh.

[Iain MacDiarmaid] Agus chan e sin a-mhàin, tha fiu ’s desktop a’ choimpiutair airson a’ chiad uair ann an iomadh bliadhna, sgiobalta.

[Iain MacDiarmaid] Dè eile ach a’ dol timcheall an taighe agus a’ clàradh nam fuaimean as fheàrr leat.

[Iain MacDiarmaid] Mar sin, seo na deich fuaimean às an taigh as fheàrr leam, ann an òrdugh, a’ tòiseachadh aig a deich.

[Iain MacDiarmaid] Aig àireamh deich, luath, dòchasach le pop beag aig an deireadh: doras am frids.

[Iain MacDiarmaid] Naoi, nist’, chan e fuaim a’ chlàir a tha mi a’ sireadh, fiù ‘s mas e Bob Dylan a th’ ann. Ach an fhuaim seo, ’s e dìreach an impis a dhol air.

[Iain MacDiarmaid] Àireamh a h-ochd, gu math sìmplidh – poit tì. Làn chuimhneachain do sheanmhair. Agus cuideachd, làn tì.

[Iain MacDiarmaid] Aig a seachd, tha an glas air an doras. Nist’, cluinnidh tu an t-saothair gach car dheth seo. Abair thusa!

[Iain MacDiarmaid] Aig àireamh a sia, tha tea strainer Sadie a dh’inns i dhomh a bha a’ seinn òran àlainn, binn. Feumaidh mi ràdh, chan eil mi a’ dol leatha.

[Iain MacDiarmaid] Aig àireamh a còig, agus fuaim, ma gheibh mi thuige, a tha a’ dearbhadh cho treun, làidir ’s a tha mi. Fuirich mionaid. Saoil a bheil iad fhathast a’ ruith Am World’s Strongest Man?

[Iain MacDiarmaid] Àireamh a ceithir agus a’ dùsgadh faireachdainn de chianalas: sguabadh do bhrògan air an rathad a-staigh.

[Iain MacDiarmaid] Àireamh a trì, a’ chiad char ’s a mhadainn agus tha thu a’ dol a dh’ithe do bhracaist. A bheil càil ann nas tlachdmhoire na seo: brag a’ bhanana nuair a dh’fhosglas thu i?

[Iain MacDiarmaid] A dhà a-niste, agus tha sinn a’ teannadh dlùth air àireamh a h-aon, ach dè mu dheidhinn sgillinn ruadh a chur timcheall air an ùrlar? A’ cur nad chuimhne làithean d’òige nuair a b’ urrainn dhut suidhe agus uairean a thìde a chur seachad gun a bhith a’ dèanamh sìon. Tha sin gu math feumail an-dràsta.

[Iain MacDiarmaid] Agus aig àireamh a h-aon, an dearbh rud. Ach ri dhèanadh mar a dhèanadh Spinal Tap e, truinnsear.

[Iain MacDiarmaid] Sin e. Sin an deich agamsa. Sin mise air mo dhòigh a-staigh.

[Iain MacDiarmaid] Ma tha dòigh sam bith agaibhse, sibh fhèin a chumail trang, toilichte às an taigh, chan e droch rud a tha sin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

John McDiarmid’s top ten sounds

English Beurla

[John McDiarmid] What do you do when you’ve cleaned the house and it’s as clean as can be.

[John McDiarmid] Every book you want to read, you’ve read.

[John McDiarmid] And not only that, even the desktop on the computer, for the first time in many years, is tidy.

[John McDiarmid] What else, but go around the house and record your favourite sounds.

[John McDiarmid] So, here are my ten favourite sounds in the house, in order, starting at ten.

[John McDiarmid] At number ten, quick, hopeful, with a wee pop at the end: the fridge door.

[John McDiarmid] Nine, and it’s not the sound of the record I’m after, even if it is Bob Dylan. But this sound, as it’s just about to play.

[John McDiarmid] Number eight, very simple – a pot of tea. Full of memories of your granny. And also full of tea.

[John McDiarmid] At seven, there is the door lock. Now, you can hear the craftsmanship in every turn. Amazing.

[John McDiarmid] At number six, there’s Sadie’s tea strainer, that she told me sings a fine, beautiful song. I have to say, I don’t agree.

[John McDiarmid] At number five, and a sound, if I can get there, that proves how brave and strong I am. Wait a minute. I wonder if they are still running The World’s Strongest Man?

[John McDiarmid] Number four and awakening those feelings of longing: wiping your feet on the way in.

[John McDiarmid] Number three, first thing in the morning and you’re about to eat your breakfast. Is there anything more pleasing than this: the crack of a banana as you open it.

[John McDiarmid] Two now, and we are nearly at number one, but what about spinning a penny on the floor? Reminding you of your younger days, when you could sit and spend hours doing nothing. That’s really useful just now.

[John McDiarmid] And at number one, the exact same thing. But done as Spinal Tap would do it, a plate.

[John McDiarmid] That’s it. That’s my ten. That’s me delighted inside.

[John McDiarmid] If you’ve got a way to keep yourself busy and happy in the house,it’s no bad thing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Show English

timcheall an taighe - round the house

an impis - about to

an t-saothair - or thereabouts

car - a turn, a twist

binn - harmonious

treun - brave

tlachdmhor - pleasing

a’ teannadh dlùth - moving close

sgillinn ruadh - a red penny

làithean d’ òige - days of your youth

truinnsear - plate