FaclairDictionary EnglishGàidhlig

817: Andrew Murray and Ormond Castle (1) 817: Anndra Moireach agus Caisteal Abhaich (1)

B1 - Intermediate - The Little LetterB1 - Eadar-mheadhanach - An Litir Bheag

Litir shìmplidh sheachdaineach do luchd-ionnsachaidh le clàr-fuaime, tar-sgrìobhadh is eadar-theangachadh. A simple weekly letter to Gaelic learners with audio, transcription and translation.

Tha an litir bheag ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. The little letter is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Audio is playing in pop-over.

Anndra Moireach agus Caisteal Abhaich (1)

Gaelic Gàidhlig

O chionn ghoirid ghabh mi cuairt gu cnoc anns an Eilean Dubh. Tha brat-chrann air a’ mhullach, le bratach na h-Alba air. ʼS e an t-ainm air an àite Ormond Hill. Bha uaireigin caisteal mòr air – Ormond Castle.

Anns an leabhar aige – Place-names of Ross and Cromarty – tha Uilleam MacBhàtair ag innse dhuinn mun àite. Ach chan eil e ag innse dhuinn dè a’ Ghàidhlig a tha air Ormond Castle. Tha an caisteal air aithneachadh ann am Beurla cuideachd mar ‘The Castle of Avoch’. Tha e faisg air baile beag ris an canar Abhach. ʼS dòcha gur e Caisteal Abhaich a’ Ghàidhlig cheart air.

Anns an treas linn deug, bha an caisteal ann an làmhan teaghlach cumhachdach – na Moirich. B’ e am fear a b’ ainmeile dhiubh Anndra Moireach. Bha e aithnichte ann am Beurla mar Andrew de Moray. Bha fearann mòr aig an teaghlach aige ann am Moireibh.

Ann an dà cheud deug, naochad ʼs a sia (1296), bha Rìgh Shasainn, Eideard I, a’ dèanamh deiseil airson armailt mhòr a thoirt a-steach a dh’Alba. Bha Eideard air brath a ghabhail air suidheachadh na dùthcha. Bha i às aonais rìgh no banrigh. Ge-tà, sheas muinntir na h-Alba na aghaidh. Bha cogadh air fàire.

Andrew Murray and Ormond Castle (1)

English Beurla

Recently I took a walk to a hill on the Black Isle. There is a flapole on the top, with the flag of Scotland on it. The place is called Ormond Hill. There was at one time a big castle on it – Ormond Castle.

In his book – Place-names of Ross and Cromarty – William (J) Watson tells us about the place. But he does not tell us what the Gaelic is for Ormond Castle. The castle is also known in English as ‘The Castle of Avoch’. It’s near a village called Avoch. Perhaps Caisteal Abhaich is the correct Gaelic for it.

In the 13th century, the castle was in the hands of a powerful family – the Morays. The most famous of them was Andrew Moray. He was known in English as Andrew de Moray. His family had a large amount of land in Moray.

In 1296, the King of England, Edward I, was preparing to invade Scotland with a large army. Edward had taken advantage of the country’s situation. She was without a king or queen. However, the people of Scotland stood against him. War was on the horizon.

Anndra Moireach agus Caisteal Abhaich (1)

Gaelic Gàidhlig

O chionn ghoirid ghabh mi cuairt gu cnoc anns an Eilean Dubh. Tha brat-chrann air a’ mhullach, le bratach na h-Alba air. ʼS e an t-ainm air an àite Ormond Hill. Bha uaireigin caisteal mòr air – Ormond Castle.

Anns an leabhar aige – Place-names of Ross and Cromarty – tha Uilleam MacBhàtair ag innse dhuinn mun àite. Ach chan eil e ag innse dhuinn dè a’ Ghàidhlig a tha air Ormond Castle. Tha an caisteal air aithneachadh ann am Beurla cuideachd mar ‘The Castle of Avoch’. Tha e faisg air baile beag ris an canar Abhach. ʼS dòcha gur e Caisteal Abhaich a’ Ghàidhlig cheart air.

Anns an treas linn deug, bha an caisteal ann an làmhan teaghlach cumhachdach – na Moirich. B’ e am fear a b’ ainmeile dhiubh Anndra Moireach. Bha e aithnichte ann am Beurla mar Andrew de Moray. Bha fearann mòr aig an teaghlach aige ann am Moireibh.

Ann an dà cheud deug, naochad ʼs a sia (1296), bha Rìgh Shasainn, Eideard I, a’ dèanamh deiseil airson armailt mhòr a thoirt a-steach a dh’Alba. Bha Eideard air brath a ghabhail air suidheachadh na dùthcha. Bha i às aonais rìgh no banrigh. Ge-tà, sheas muinntir na h-Alba na aghaidh. Bha cogadh air fàire.

PDF

Download the text of this week's letter as a PDF:Thoir a-nuas Litir mar PDF:

Download File

PDF documents are especially suited for printing out. Most computers can open PDF files, but if you have problems viewing them you may need to install reader software such as Tha faidhleachan PDF gu sònraichte math airson clò-bhualadh. Tha e furasta gu leòr do chuid de choimpiutairean faidhleachan PDF fhosgladh, ach ma tha trioblaid agad ‘s dòcha gum biodh e feumail bathar-bog mar Adobe Acrobat Reader. fhaighinn.

Litir do Luchd-ionnsachaidh

This letter corresponds to Tha an Litir seo a’ buntainn ri Litir do Luchd-ionnsachaidh 1121

Podcast

BBC offers this litir as a podcast: Visit the programme page for more info and to download or subscribe. Tha am BBC a’ tabhainn seo mar podcast. Tadhail air an duilleag-phrògraim airson barrachd fiosrachaidh no airson podcast fhaighinn

Other letters Litrichean eile