FaclairDictionary EnglishGàidhlig

752: Dunvegan Castle (2) 752: Caisteal Dhùn Bheagain (2)

B1 - Intermediate - The Little LetterB1 - Eadar-mheadhanach - An Litir Bheag

Litir shìmplidh sheachdaineach do luchd-ionnsachaidh le clàr-fuaime, tar-sgrìobhadh is eadar-theangachadh. A simple weekly letter to Gaelic learners with audio, transcription and translation.

Tha an litir bheag ag obrachadh leis an fhaclair. Tagh an taba ‘teacsa Gàidhlig’ agus tagh facal sam bith san teacsa agus fosglaidh am faclair ann an taba ùr agus bidh mìneachadh den fhacal ann. The little letter is integrated with the dictionary. Select the tab ‘Gaelic text’ and choose any word and the dictionary will open and you will see the English explanation of the Gaelic word.

Audio is playing in pop-over.

Caisteal Dhùn Bheagain (2)

Gaelic Gàidhlig

Bha mi ag innse dhuibh mun Bhrataich Shìth no Fairy Flag aig Clann ʼic Leòid. Tha i ann an Caisteal Dhùn Bheagain anns an Eilean Sgitheanach. Tha trì stòiridhean eile ann mun bhrataich.

Bha fear MacDhiarmaid, a bha na threabhaiche. Thug sìthiche bogsa dha airson a’ chinn-chinnidh. Thug an treabhaiche am bogsa a Chaisteal Dhùn Bheagain. Bha a’ bhean-uasal an dùil leanabh a bhith aice. Ach, nuair a thug i sùil air a’ bhrataich, thòisich an spàirn-bhreith sa mhionaid! Agus nochd an leanabh goirid an dèidh sin.

Tha stòiridh eile ann mun bhrataich. Oidhche a bha seo, bha cuirm mhòr a’ dol ann an Caisteal Dhùn Bheagain. Bha tè-altraim a’ cumail sùil air mac òg a’ chinn-chinnidh. Chuir i an leanabh na chreathail anns an t-seòmar aige. Bha sin anns an tùr ris an canar Fairy Tower. Dh’fhalbh an tè-altraim a ghabhail pàirt anns a’ chuirm.

Fhad ʼs a bha i air falbh, dhùisg an gille is dh’fhàs e an-fhoiseil. Bhreab e a phlaide dheth. Thàinig sìthiche agus chuir e seàla shìoda timcheall a’ ghille. Nuair a thill an nighean, thog i an gille, fhathast leis an t-seàla timcheall air. Dh’fhalbh i don chuirm leis. Nuair a chaidh i far an robh càch, lìonadh an seòmar le guthan shìthichean, a’ seinn tàladh sònraichte.

Agus tha stòiridh eile ann. Uair a bha seo, phòs ceann-cinnidh nan Leòdach bean-shìth. Bha iad a’ fuireach còmhla fad bhliadhnaichean ann an tìr nan sìthichean. Bha an Leòdach ag iarraidh tilleadh do a mhuinntir fhèin. Leig iad soraidh le chèile aig an drochaid aig Beul-atha nan Trì Allt. Canaidh daoine Fairy Bridge rithe ann am Beurla.

Thug a’ bhean-shìth a’ Bhratach Shìth don cheann-chinnidh. Thuirt i ris, nam biodh e ann an èiginn aig àm catha, nach leigeadh e leas ach a’ bhratach a thoirt a-mach agus a crathadh. Agus bhiodh buaidh aige. Ach thug i rabhadh dha nach obraicheadh i ach trì tursan. A rèir muinntir a’ Chaisteil, chrath an ceann-cinnidh a’ Bhratach Shìth dà thuras ann an cath nuair a bha na Leòdaich ann an èiginn. Gach turas bha buaidh aca.

Dunvegan Castle (2)

English Beurla

I was telling you about the Fairy Flag of Clan MacLeod. It’s in Dunvegan Castle on the Isle of Skye. There are three other stories about the flag.

There was a man, a MacDiarmad, who was a ploughman. A fairy gave him a box for the clan chief. The ploughman took the box to Dunvegan Castle. The lady [clan chief’s wife] was expecting a baby. But, when she looked at the flag, the labour started immediately. And the baby appeared shortly after.

There is another story about the flag. One particular night, there was a great celebration in Dunvegan Castle. A nurse was keeping an eye on the chief’s young son. She put the baby in his cradle in his room. That was in the tower called the Fairy Tower. The nurse left to take part in the celebration.

While she was away, the lad awoke and became restless. He kicked his blanket off. A fairy came and put a silk shawl around the lad. When the girl returned, she picked up the lad, still with the shawl around him. She went to the celebration with him. When she joined the others, the room was filled with fairy voices, singing a special lullaby.

And there is another story. One time, a MacLeod chief married a fairy woman. They were living together for years in the land of the fairies. MacLeod wanted to return to his own people. They farewelled each other at the bridge at Beul-atha nan Trì Allt . People call it the Fairy Bridge in English.

The fairy woman gave the chief the Fairy Flag. She said to him, if he were in an emergency at time of war, that he’d only have to bring out the flag and wave it. And he would be victorious. But she warned him that it would only work three times. According to the folk of the Castle, the chief waved the Fairy Flag twice in battle when the MacLeods were in dire straits. They won each time.

Caisteal Dhùn Bheagain (2)

Gaelic Gàidhlig

Bha mi ag innse dhuibh mun Bhrataich Shìth no Fairy Flag aig Clann ʼic Leòid. Tha i ann an Caisteal Dhùn Bheagain anns an Eilean Sgitheanach. Tha trì stòiridhean eile ann mun bhrataich.

Bha fear MacDhiarmaid, a bha na threabhaiche. Thug sìthiche bogsa dha airson a’ chinn-chinnidh. Thug an treabhaiche am bogsa a Chaisteal Dhùn Bheagain. Bha a’ bhean-uasal an dùil leanabh a bhith aice. Ach, nuair a thug i sùil air a’ bhrataich, thòisich an spàirn-bhreith sa mhionaid! Agus nochd an leanabh goirid an dèidh sin.

Tha stòiridh eile ann mun bhrataich. Oidhche a bha seo, bha cuirm mhòr a’ dol ann an Caisteal Dhùn Bheagain. Bha tè-altraim a’ cumail sùil air mac òg a’ chinn-chinnidh. Chuir i an leanabh na chreathail anns an t-seòmar aige. Bha sin anns an tùr ris an canar Fairy Tower. Dh’fhalbh an tè-altraim a ghabhail pàirt anns a’ chuirm.

Fhad ʼs a bha i air falbh, dhùisg an gille is dh’fhàs e an-fhoiseil. Bhreab e a phlaide dheth. Thàinig sìthiche agus chuir e seàla shìoda timcheall a’ ghille. Nuair a thill an nighean, thog i an gille, fhathast leis an t-seàla timcheall air. Dh’fhalbh i don chuirm leis. Nuair a chaidh i far an robh càch, lìonadh an seòmar le guthan shìthichean, a’ seinn tàladh sònraichte.

Agus tha stòiridh eile ann. Uair a bha seo, phòs ceann-cinnidh nan Leòdach bean-shìth. Bha iad a’ fuireach còmhla fad bhliadhnaichean ann an tìr nan sìthichean. Bha an Leòdach ag iarraidh tilleadh do a mhuinntir fhèin. Leig iad soraidh le chèile aig an drochaid aig Beul-atha nan Trì Allt. Canaidh daoine Fairy Bridge rithe ann am Beurla.

Thug a’ bhean-shìth a’ Bhratach Shìth don cheann-chinnidh. Thuirt i ris, nam biodh e ann an èiginn aig àm catha, nach leigeadh e leas ach a’ bhratach a thoirt a-mach agus a crathadh. Agus bhiodh buaidh aige. Ach thug i rabhadh dha nach obraicheadh i ach trì tursan. A rèir muinntir a’ Chaisteil, chrath an ceann-cinnidh a’ Bhratach Shìth dà thuras ann an cath nuair a bha na Leòdaich ann an èiginn. Gach turas bha buaidh aca.

PDF

Download the text of this week's letter as a PDF:Thoir a-nuas Litir mar PDF:

Download File

PDF documents are especially suited for printing out. Most computers can open PDF files, but if you have problems viewing them you may need to install reader software such as Tha faidhleachan PDF gu sònraichte math airson clò-bhualadh. Tha e furasta gu leòr do chuid de choimpiutairean faidhleachan PDF fhosgladh, ach ma tha trioblaid agad ‘s dòcha gum biodh e feumail bathar-bog mar Adobe Acrobat Reader. fhaighinn.

Litir do Luchd-ionnsachaidh

This letter corresponds to Tha an Litir seo a’ buntainn ri Litir do Luchd-ionnsachaidh 1056

Podcast

BBC offers this litir as a podcast: Visit the programme page for more info and to download or subscribe. Tha am BBC a’ tabhainn seo mar podcast. Tadhail air an duilleag-phrògraim airson barrachd fiosrachaidh no airson podcast fhaighinn

Other letters Litrichean eile